精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《godivan (加藤家的惠是我的!)》之銘言: : http://www.techrepublic.com/article/google-deepmind-ai-tries-it-hand-at-creatin : g-hearthstone-magic-the-gathering-cards/ : ------------ : 不知道會不會變成要什麼有什麼....(遠目) 不是玩爐石,不是寫爐石,不是拿來測新卡平衡度。 而且也不是用來產生新卡。 所以原文標題也沒下好。 不是創造 TCG 卡片,是創造與 TCG 卡片相對應的程式碼。 研究的內容是自然語言分析,也就是: * 先讓 Deepmind 正確理解一大堆爐石卡牌的規則。 * 接下來,丟一張在之前的訓練裡沒出現過的牌給 Deepmind,看他能不能正確解讀。 像是「你在本回合內施放的下一個法術消耗減少(3)點」, 如果順利的話,Deepmind 應該根據這行文字理解到: * 為使用這張卡的玩家產生一個效應 * 回合結束時,這個效應消失 * 這個玩家施放法術時,將那個法術的法術消耗改為原本的數值減3,並結束此效應 也就是說,Deepmind 應該要產生像是下面這段程式碼的東西: https://github.com/danielyule/hearthbreaker/blob/503deac/hearthbreaker/cards/spells/rogue.py#L159-L165 但是 Deepmind 把這張牌的效果誤解成: * 使用的時候,需要指定一個手下作為目標 * 成為目標的那個手下的攻擊力數值成為3 目前的正確率是 MTG 61.4% 以及爐石戰記 65.6%。 主要的難題是牽扯到攻擊行為的敘述或是各種增益效果。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.38.76 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1459092968.A.976.html
wxtab019: 沒玩這個不知道 他的用語是不是有精確的那種 03/27 23:42
wxtab019: 有些卡牌遊戲用語有規則 差一個字或不同詞就都不一樣 03/27 23:42
wxtab019: 可能有這種方式的會比較好寫對應?看到關鍵字就知道哪種 03/27 23:43
lolic: 原來是在考閱讀題阿 以後最終測試就是考中文了嗎 03/27 23:45
lolic: 試寫 a大勝b 與 a大敗b 的code 03/27 23:45
WindSpread: 真的是人工智慧欸…… 03/27 23:47
wxtab019: 像a對b造成傷害 或是a讓b體力流失就不一樣 03/27 23:48
shadowblade: 除非一開始把規則設定給他,不然要靠自己判讀語句到 03/27 23:48
shadowblade: 把規則摸出來還真的很考驗能力 03/27 23:48
shadowblade: 說到MTG,甚至很多玩家(非新手)都還不知道規則中用 03/27 23:49
shadowblade: "當"/"於" 以及 "若"/"如果" 的意思是不一樣的 03/27 23:49
siscon: 樓上嚇到我了@@ 若/如果差在哪? 03/28 00:02
shadowblade: 那是英文用詞規則硬找中文對應的 03/28 00:06
shadowblade: "若"代表的是英文的 ,if 寫法,"如果"就其他寫法 03/28 00:06
shadowblade: 用在條件式觸發異能上,前者條件滿足才會觸發,後者一 03/28 00:07
shadowblade: 定會觸發,當然兩者結算時都會再檢查一次條件 03/28 00:07
shadowblade: 舉個例子 03/28 00:08
shadowblade: http://magiccards.info/scans/en/m13/44.jpg 03/28 00:08
shadowblade: 這張就 ,if 的寫法,你牌庫沒滿200張的話異能不會觸發 03/28 00:08
shadowblade: http://magiccards.info/scans/tw/m13/44.jpg 03/28 00:09
shadowblade: 中文用字是"若" 03/28 00:09
shadowblade: http://magiccards.info/scans/en/m13/214.jpg 03/28 00:09
a1216543: 推文長知識 03/28 00:09
shadowblade: 這種是其他寫法的(if沒有接在逗點後面)就一定會觸發 03/28 00:10
shadowblade: 等結算時顏色對了就行 03/28 00:10
shadowblade: http://magiccards.info/scans/tw/m13/214.jpg 03/28 00:10
shadowblade: 中文用字是"如果" 03/28 00:10
在英文版都寫 if,而這個 if 後面有沒有接觸發式條件會導致不同的規則處理。 中文版則是你只要看到"若"就代表後面有觸發式條件,看到"如果"就代表沒有。 http://yangon.myweb.hinet.net/rule/CTCompRules.htm#404 404.3. 觸發式異能的格式為「當/每當/在 . . . ,若[條件],[效應]。」(When/ Whenever/At ...,if[條件],[效應]。)當觸發事件發生,異能便檢查所述條件是否 成立;若成立,便觸發此異能。異能在結算時將重新檢查條件。若檢查時條件不成立, 異能便失效。此規則稱為「以『若』開頭的子句」規則。請注意,除非「若(if)」 後面緊接著某個觸發條件,此規則才會生效;而「若(if)」在牌張內文敘述其他的 部分出現時,僅代表其通常的英文意義。(譯註:在中文版的Oracle™牌張參考文獻 中,非觸發條件的if將以「如果」代表之)
shadowblade: 至於"當"(when/whenever)跟"於"(as),前者是觸發式異 03/28 00:11
shadowblade: 能後者是靜止式異能這應該比較明顯點 03/28 00:11
shadowblade: http://magiccards.info/scans/tw/bfz/16.jpg 03/28 00:12
shadowblade: 例如說近期這隻,是進場"同時"拖東西,沒有上堆疊 03/28 00:12
※ 編輯: salagadoola (111.184.38.76), 03/28/2016 00:18:37
shadowblade: 簡單說就是 ",if" 這是特殊格式就對了,中文用"若" 03/28 00:20
shadowblade: 規則那串列出來大概九成的人第一次讀腦袋會超載 03/28 00:21
所以一般玩家就別去想"若"/"如果"有什麼差別了XD 事實上我也是今天去查規則才知道這件事
shadowblade: 還有原PO你那個是十年前的規則書了,後來有修訂很多 03/28 00:22
因為一時沒找到新版規則的中文版..... ※ 編輯: salagadoola (111.184.38.76), 03/28/2016 00:24:27
Hevak: MTG的規則非常精確,實作難度應該稍微低一點 03/28 00:24
shadowblade: http://magiccards.info/rules.html 我是習慣直接看 03/28 00:25
shadowblade: 原文 http://tinyurl.com/jxogw2g 這段在603.4那邊 03/28 00:25
Hevak: 比較不會碰到判例自由解讀或有些電子遊戲裏面模糊說明的問 03/28 00:25
Hevak: 題 03/28 00:25
shadowblade: “When/Whenever/At [trigger event], if [condition 03/28 00:25
shadowblade: ], [effect].”這是個固定格式,好記點就看",if"就好 03/28 00:26
shadowblade: 樓上好久不見XD 03/28 00:26
shadowblade: MTG是你想到啥毀三觀的規則問題有九成九都早有規定了 03/28 00:27
shadowblade: 像是對一般玩家最難搞的分類層那區 03/28 00:28
DevilCool: 以前進場堆疊最難搞...講法一堆~而且通常攸關勝敗~XD 03/28 01:25
shadowblade: 同時觸發就主動玩家先進,然後每個玩家自己排順序阿 03/28 01:29
cloud7515: 遊戲王也有類似問題 03/28 07:36
beren2000: 若,如果…那''假如''能用在那 03/28 10:07