精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
台灣人寫不出好的奇幻文學?如果標準是魔戒,那應該是寫不出來。 為什麼寫不出來,這就和為什麼西方人寫不出像金庸這麼好的武俠小說一樣。 兩個字,文化,就這樣。文化這種東西,需要很長時間的浸淫,寫不了就是寫不了。 真的要寫也不是不行,但就是破綻百出(雖然現在網路作家寫武俠寫穿越也一樣就是了) 而如果你說要寫的不是劍與魔法的奇幻,而是東方神怪這種,那麼台灣人寫的好的不少啊 ,問題是不紅,或至少沒有辦法像魔戒那樣紅,為什麼呢? 因為不管你寫的是奇幻還是什麼,台灣人都不可能寫到像魔戒那樣紅。 問題不根屬於奇幻,而是整個創作環境的問題。 當然跳脫這個環境問題不管,台灣人還是很行的。 文學不說,我們來看看電影吧。 魔戒被彼得傑克森改編成電影了,就叫魔戒,賣得很好評價也不錯。鐵騎銀屏也被李安改 編成電影了,叫臥虎藏龍,可能沒有賣得那麼好,但是評價超好啊!!結果你看看由老美編 劇的續集是什麼樣子?所以就是這樣啦,環境問題是一個,文化問題又是一個。 噢當然,人口基數也是個問題。 中國科幻作家可以被星雲獎提名,然後獲得與果獎最佳小說,主要還是他們人口多啦。 如果台灣人口數增長幾倍,環境好一些,也許有那麼個機會吧? 但反正是不可能啦,就別做夢了~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.218.91 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1461166243.A.36C.html
kyo3tree: 那基於文化相似度台灣可以紅到大陸去嗎 這條路可行? 04/20 23:34
kyo3tree: 像是霹靂布袋戲 企圖大陸市場一樣? 04/20 23:34
a5378623: 霹靂光是講台語就不行了吧? 04/20 23:35
kyo3tree: 他們有幫你中配好了= = 04/20 23:36
worldark: 台語為什麼不行 連字幕組都不用 04/20 23:37
cactus44: 可以吧,現在的演藝圈就是走這條路... 04/20 23:38
a5378623: 霹靂有中配!? 04/20 23:38
kyo3tree: 聽說好像有 04/20 23:38
cactus44: 只是要在那邊做生意河蟹是一定免不了的... 04/20 23:39
kyo3tree: 不知道是霹靂自己配的還是對岸配的 04/20 23:39
BigBenDog: 霹靂有中配啊,早年是台灣人配的,被嫌,換成中國人配 04/20 23:44
BigBenDog: 然後又被嫌第二次 04/20 23:44
BigBenDog: 可是讓接觸的中國人變多是事實 04/20 23:45
mquare: 其實我覺得 臥虎藏龍超難看 是藝術片 不是武俠片 04/20 23:46
bluejark: 對岸真的有人在追霹靂的還是聽原音的 04/21 00:46
newsboy3423: 你這次滿中肯的 04/21 01:45
zeumax: 原音粉不是還滿多打嘛? 04/21 02:05
gabin2000: 對面追布袋戲的真不少,連一些網路小說作者的作品都有 04/21 08:19
gabin2000: 霹靂跟金光的風格 04/21 08:19
shun01: 那李安的綠巨人... 04/21 09:17
Victor70412: 說到三體就笑了wwww請自己去看看好嗎星雲獎ww 04/21 09:26