精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《gsuper (Logit(odds))》之銘言: : 剛剛在看動畫 : 發現原來發音是 "那魯齁都君" : 這是....原來如此的意思嗎??? XDDDD : 很有梗阿 其實很多角色的取名都有梗在Der 還有比如說系鉅刑警, 三代終章的比基尼老婆婆 四代的響也 五代的心音(這中文翻的太棒了 音譯字譯雙關都有) 一條美雲之前玩英文版也有解釋是日文梗 但是忘記代表甚麼意思了 不僅是逆轉 很多作品的角色名子來由都有原因的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.246.27.27 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1462032128.A.01A.html ※ 編輯: nurais1127 (27.246.27.27), 05/01/2016 00:02:48
cloud7515: 英文版本的名字也很誇張 05/01 00:02
gsuper: 求中文對照表 05/01 00:05
wiki有 ※ 編輯: nurais1127 (27.246.27.27), 05/01/2016 00:07:19
sk131: 借串討論,看完第5話+預告畫面,看來也是3話就會結束了... 05/01 00:43
sk131: 比電影版一分鐘結束好多了 XD 05/01 00:44
rockmanx52: 一代英文版完完全全是神翻譯 但後面我沒玩過... 05/01 01:03
Light9968: 心音的日文漢字就是心音啊,沒有什麼翻譯的問題 05/01 01:28
ayabehaori: 心音的發音是ここね......完全是意譯沒音譯啊 05/01 03:00
ainamk: 逆轉的主要女角 名字寫成漢字會近似左右對稱 05/01 10:01
ainamk: 真宵 春美 冥 茜 美貫 美雲 心音都是這類的 05/01 10:03
ainamk: 所以大逆轉那個壽砂都…其實她應該不是真的女主角哦? 05/01 10:04
Light9968: 大逆轉女主是一真啊(誤 05/01 19:14
ainamk: 欸淦 還真的是對稱的XDDDDDDD 05/01 21:29