推 aterui: 栞這個字我沒看過,抗議 05/03 14:34
→ Dsakura: 這大哉問到底還要要吵多久... 05/03 14:35
→ Flyroach: 跟我想法一樣 05/03 14:35
推 gn00465971: 有時候是媒體的關係啦 前面有講到法律 05/03 14:36
→ gn00465971: 啊像前面那本書籍封面的話 05/03 14:36
→ gn00465971: 用終焉好像是比較專業沒錯 05/03 14:36
→ mikapauli: 沒看過就翻字典阿 05/03 14:37
→ gn00465971: 我記得栞是異體字 咲我更確定絕對有 05/03 14:37
→ dreamnook: 終焉筆畫比較多字形比較帥(被揍 05/03 14:38
推 unlock: 終わりなき終焉 05/03 14:43
推 cielo1318: 這話題隨便一個人跳出來說我看不習慣就再繼續吵半天... 05/03 14:45
→ Dsakura: 我都翻成貧乳智乃 05/03 14:48
推 GTaLonDragon: 我是不知道這有三小好爭的啦,但看到”終焉”說這三 05/03 14:54
→ GTaLonDragon: 小意思感覺蠻87的,應該是不是不難懂吧? 05/03 14:54
推 GalLe5566: 這篇還滿有料阿 起碼有認真翻字典 有些人真的很難相處 05/03 14:54
推 GTaLonDragon: 到底為什麼看到終焉會推不出他的意思?稍微想一下就 05/03 14:56
→ GTaLonDragon: 知道了吧?? 05/03 14:56
→ GTaLonDragon: 國中高中上文言文都翹掉了嗎? 05/03 14:56
→ autumoon: 我有次在路邊撿到郵局存摺,上面的名字就真有個「栞」字 05/03 14:56
→ millcassee: "古文又不會用到!背什麼四書五經!爛國教!" 05/03 15:01
推 aresa: 雫是中文嗎 05/03 15:01
→ millcassee: "你騙我的吧?我在國語沒用過這個字 這是日文!" 05/03 15:01
→ gn00465971: 不知道 要去查異體字典 05/03 15:01
→ millcassee: 《龍龕手鑑·卷二·雨部》:「雫,俗。奴寡、奴寬二 05/03 15:02
→ millcassee: 反。」 05/03 15:02
推 neitia: 老祖宗是這麼教的:有邊讀邊 沒邊讀中間 所以終焉這個詞真 05/03 15:03
→ neitia: 的沒甚麼好吵的...就算在日文中也不是慣用字 只能說就是為 05/03 15:03
→ neitia: 了特殊語意或賣弄詞藻而翻.但面白就不是了 直接用就是欠罵 05/03 15:03
→ millcassee: 是遼代時期的佛學用字 05/03 15:03
→ gn00465971: 終焉似乎是算常用詞 至少沒那麼罕見 05/03 15:04
→ millcassee: 在中國是做霞的簡體字 05/03 15:04
→ gn00465971: 青菜啦不重要下一題 05/03 15:04
→ Flyroach: 終焉的意思應該是ここに終わる,看終焉前接的是什麼 05/03 15:05
→ Flyroach: 我個人是覺得這個詞這樣用應該本來就是中文傳給日文的.. 05/03 15:05
推 GalLe5566: 中二常用詞啦 中二都滿喜歡的 包含我 呵呵 05/03 15:05
→ gn00465971: 應該是吧 我是自以為去研究詞性對應比說看不懂營養 05/03 15:06
→ millcassee: 日文很多用字都是從赴中求佛時期拿回來用的吧? 05/03 15:06
→ gn00465971: 話說看不懂實在是... 05/03 15:06
→ millcassee: 雖然脫離本意_(:3_ 05/03 15:07
→ Flyroach: 主要還是這個詞要看不懂真的蠻厲害的... 05/03 15:07
→ Flyroach: 又不是說中文字面意思與日文要表達的意思差十萬八千里 05/03 15:08
→ gn00465971: 我分(かる) 05/03 15:08
→ millcassee: 怪我 05/03 15:09
→ gn00465971: 你怪我囉? 05/03 15:10
→ gn00465971: 天啊這個好智障 謝謝樓上分享 05/03 15:10
→ GalLe5566: 說到中二 那中出呢? 05/03 15:10
推 Ghosta: 留守 05/03 15:10
→ gn00465971: 禁假 05/03 15:10
→ bluejark: 原本看首篇就有人講了以為大家都懂結果後來有些人講的 05/03 15:12
→ bluejark: 好像真的不知道...所以才發這篇 05/03 15:13
→ chewie: 推出處 05/03 15:16
→ millcassee: 汽車 階段 胡瓜 金玉(我沒有) 攜帶 邪魔 人間 05/03 15:17
→ gn00465971: 沒有!? 現在告白來得及嗎? 05/03 15:17
→ bluejark: 中出原本是講中 出し 05/03 15:17
→ gn00465971: 光講中出根本也不知道是中文還是日文吧 05/03 15:18
→ gn00465971: 看上下文囉 經典的"人中出呂(ry" 05/03 15:18
→ gn00465971: 理論上是這樣啦 實際上嘛... 05/03 15:21
→ millcassee: 海賊版 天地無用 (這兩個好像很容易誤會) 05/03 15:22
→ gn00465971: 海賊版會誤會嗎? 天地無用我知道是不可上下倒置啦 05/03 15:23
→ bluejark: 只講中出的就是只看漢字的日文應該都講中出し 05/03 15:23
→ bluejark: 中二是網路用語原本有廚房中坊等稱呼反正就講人中學生 05/03 15:25
→ gn00465971: うはwww厨房かよきもいなwwww 05/03 15:29
推 neroute: 明明閱讀文言文是培養中文語感與美感的最佳捷徑 05/03 15:29
→ gn00465971: 所以我說其實中二還算多少緩了點了 05/03 15:30
→ gn00465971: 不然那個ぼう真的挺嘲諷 05/03 15:30
→ sunlockfire: 明復清反 母地父天 05/03 15:30
→ neroute: 現在教育狂砍文言文時數真的莫名其妙 每次看到網路上 05/03 15:30
→ millcassee: 高中的時候都要背古文給老師聽(掩面 05/03 15:31
→ neroute: 各種"XXX讓10萬人都驚呆了" 這種俗到不行的文字都很想把 05/03 15:31
→ sunlockfire: IP 摔掉 05/03 15:32
→ millcassee: "令人感動的OO溫馨故事 這是第N個" 05/03 15:33
→ neroute: 都很想吐槽 "全俺が泣いた" 05/03 15:33
→ moriofan: 我也不知道 一個一歲多的小孩還能叫生命小鬥士 05/03 15:34
→ moriofan: 明明是父母硬花錢讓小孩活的很慘地活著的 05/03 15:35
→ millcassee: 來 斡(ㄨㄛˋ)旋 05/03 15:35
→ gn00465971: 幹旋(裝傻 05/03 15:35
→ sunlockfire: 叫生命鬥牛士有種肚子餓的感覺 05/03 15:36
→ gn00465971: 那生命豆絲好了 05/03 15:36
推 sunlockfire: 生命暈斗斯 05/03 15:38
→ gn00465971: 再藍畫面我跟你拼命◢▆▅▄▃ 崩╰(〒皿〒)╯潰 ▃▄ 05/03 15:40
→ millcassee: 反正從我那代就取消書信格式(印課本裝飾用)了 05/03 15:40
→ millcassee: 回去灌XP啦(X 05/03 15:40
→ millcassee: 叫工讀生寫信封還會搞錯收件人地址......ˊ_>ˋ 05/03 15:41
推 p123i456g: 大化革新,就是從唐朝學文化回去啊,不然日本漢字怎麼 05/03 16:01
→ p123i456g: 來的 05/03 16:01
→ aiiueo: 有人舉四書五經我都笑了 四書五經確實沒用 05/03 21:45
→ aiiueo: 國學(儒學)這種過時的東西到現在都還在教真是不可思議 05/03 21:46
→ aiiueo: 有空多翻翻大陸教科書吧 他們古文詩歌一個都沒少 05/03 21:46
→ aiiueo: 甚至比臺灣多很多 但就是沒有國學 可古文訓練卻很紮實 05/03 21:47