推 chi12345678: 長知識了~~ 05/03 19:06
推 hinajian: 不過這個案例中 因為是用在標題 所以又有更動的變數 05/03 19:10
推 aya16810: 知識推 05/03 19:10
推 wellywang: 說到好 05/03 19:10
推 catalytic: 我怎麼記得焉可以當助詞,無義 05/03 19:12
→ catalytic: cgi?ccd=EwuQAf&o=e0&sec=sec1&op=v&view=0-1 05/03 19:13
這時候我們就要講講文字學了。焉到底是個什麼字?《說文解字注》:
焉鳥、逗。黃色。出於江淮。今未審何鳥也。自借爲詞助而本義廢矣。古
多用焉爲發聲。訓爲於。亦訓爲於是。
焉是一種鳥,而不論它是什麼鳥,我們看上面的「正」,正字有「止於一」
的意思,所以如果把「焉」字作圖畫來看,可以解為「停在一個地方的鳥」。
為什麼「借爲詞助」是借這個字、這種鳥,而不是別的字、別種鳥?或許就
是因為它上半的字形可以讓人聯想到「止」,所以「在這裡」的意思,就借到了
「焉」這個字;在金文、小篆裡,他上面還不全是正,那為什麼到楷書它寫成了
「正」?大概就是因為這個意思已經定下來了,所以要寫成正,把這樣的意象補
齊。
「焉」字還有其他幾種意思,我們可以問:那些用法,是不是都可以和這樣
一隻站著的鳥對應起來呢?也許可以,也許不那麼對。但經過這樣一番考察和思
索,我們再碰到它或自己要用的時候,就可以比較靈活地處理,而非習焉不察地
沿用。
※ 編輯: youtien (123.193.5.75), 05/03/2016 19:26:13
推 kerry0496x: 同意樓上 明明中文也有超多情況是字詞無意義 05/03 19:16
→ kerry0496x: 文言文的語助詞真的很多 05/03 19:17
→ catalytic: 你說的那種是當代詞的情況吧 05/03 19:17
→ kerry0496x: 當然更多情況是省略主詞 所以判斷哪些字可不可省略 05/03 19:17
→ kerry0496x: 以及判斷現在這句在講的對象到底是誰 是解讀文言文 05/03 19:18
→ kerry0496x: 的關鍵 05/03 19:18
→ catalytic: 不好意思 太長了 05/03 19:20
作無義語助詞也是可以的,但要分場合,也要看感覺。不能說有這樣一種用法,
就把日文的用法放行在我們的中文裡。
※ 編輯: youtien (123.193.5.75), 05/03/2016 19:28:14
→ bluejark: 大家都提終焉之志就知道不是你所想的那個意思了 05/03 19:28
→ Archi821: 在這裡結束? 05/03 19:29
推 mer5566: 助詞是有意義在的,可以幫助判斷句子中的換氣跟了解一個 05/03 19:29
→ mer5566: 語言的語形成 現在中文就是因為沒有助詞 語言學上的先進 05/03 19:30
→ mer5566: 度也很低 其他語言的使用者要來學中文也更難 05/03 19:30
推 catalytic: 如果是世界的終焉,我可以理解不合語法的原因,畢竟就 05/03 19:58
→ catalytic: 我記憶所及,焉沒有放在名詞後還當助詞的用法 05/03 19:58
→ catalytic: 然而在終焉的年代記裡,終焉作形容詞解,焉若硬要解, 05/03 20:02
→ catalytic: 是可能當做助詞的,當然多少有點勉強 05/03 20:02
推 gn00465971: 早... 睡醒發現又有新的文 05/03 20:20
→ gn00465971: 我覺得內文跟樓上都有說到一部分我前面想講的 05/03 20:21
→ gn00465971: 從字面上來解 我也不記得有N+焉然後當無意詞的用法 05/03 20:23
→ gn00465971: 所以我前面有提到一個點是說 "終焉"以中文的 05/03 20:23
→ gn00465971: 套這篇內文說 現代的文理來說解不出對應的N詞性 05/03 20:23
→ gn00465971: 那在日本終焉這個詞大概是從中文來的 就上面連結 05/03 20:24
→ gn00465971: 一開始跟中文一樣是"終於此"之外 他們後來延伸出 05/03 20:25
→ gn00465971: 當名詞用的用法 那個是日文的文理 05/03 20:25
→ gn00465971: 所以真的要套的話 因為中文看得懂但解不出 05/03 20:27
→ gn00465971: 其實還是會變成像是引入和製漢字的感覺 05/03 20:27
→ gn00465971: 大概這樣 還是沒睡飽頭轉不過來&有點噁心 先洗澡... 05/03 20:28