精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《horseorange (橘小馬)》之銘言: : 剛剛看寶可夢板看到的 : 順便轉過來 : 公開『ポケットモンスター 赤・緑』系列151隻寶可夢(Pokémon)之中文名稱 : http://www.nintendo.com.hk/pressrelease/3ds_20160510_sun_moon_release_3.htm : 除了幾個比較不習慣的 : 大比鳥、水伊布、雷伊布、火伊布 : 大致上還可以接受吧 : 網站流量好像快爆了補個備份 : http://i.imgur.com/g1Jthsv.jpg 更動名字的數量大概是27個 巴大蝴→巴大蝶 鐵殼昆→鐵殼蛹 比雕→大比鳥 (這個更動超爛) 末入蛾→摩魯蛾 (大概是魯蛇聽久了,所以有點難接受這名字) 蚊香蛙→蚊香君 快泳蛙→蚊香泳士 勇吉拉→勇基拉 (...) 呆河馬→呆殼獸 鐵甲貝→刺甲貝 素利普→催眠貘 素利拍→引夢貘人 雷電球→霹靂電球 頑皮彈→頑皮雷彈 可拉可拉→卡拉卡拉 沙瓦郎→飛腿郎 艾比郎→快拳郎 鐵甲犀牛→獨角犀牛 鐵甲暴龍→鑽角犀獸 袋龍→袋獸 (待售...) 吸盤魔偶→魔牆人偶 鴨嘴火龍→鴨嘴火獸 大甲→凱羅斯 乘龍→拉普拉斯 水精靈→水伊布 雷精靈→雷伊布 火精靈→火伊布 3D龍→多邊獸 (雖然聽起來很遜,不過其實比較符合牠的形象,算是一種跟上時代的更動) 其實拉普拉斯這名字比較適合給胡地 還有大嘴系列不改一下嗎 例如色違鳳凰或是吃貨蝠之類的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.47.101 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1462906730.A.570.html
ttoy: 是27+5 因應伊布系列改名 所以未來應該還會有5個更正 05/11 02:59
furret: 巴爾郎柯波朗應該也會改 05/11 03:02
owl9813: 素利普跟素利拍到底是怎麼翻的搞不懂,但新譯名也感覺不 05/11 03:02
owl9813: 到有寶可夢的感覺 05/11 03:02
取自Sleep,然後Sleep的日文聽起來近似素利普
ttoy: 你少了巴大蝴變巴大蝶 可拉可拉變卡拉卡拉 鴨嘴火龍變鴨嘴火 05/11 03:03
ttoy: 獸 這三個 05/11 03:03
已更正
furret: 素利兩隻都音轉意 05/11 03:03
lkwhenry616: 大比鳥應該是港人唯一感到開心的一個了,是港版譯名 05/11 03:04
lkwhenry616: 但其他都可以接受啦,比想像中好很多了 05/11 03:05
ttoy: 另外我怎麼記得素利拍應該叫素利柏啊? 05/11 03:05
無印一開始是叫素利柏,後來不知道什麼時候改成素利拍, 類似的例子像是喵喵,無印一開始叫做喵貓。
cauliflower: 怎麼沒有義大犀牛(誤) 05/11 03:08
owl9813: 對齁,應該是素利柏才對...... 05/11 03:09
xangro: 乘龍英文就叫拉普拉斯 05/11 03:09
不對,乘龍英文是Lapras 日文的乘龍名字ラプラス,才跟那位著名數學家的日文名ラプラス一樣。 雖然乘龍的名字取自那位著名數學家,但英文名在這部分有刻意作出改動。
watchr: 鴨嘴焰龍也會改嗎 05/11 03:12
tony0815: 順帶,被改的香港譯名超過90個… 05/11 03:12
ttoy: 鴨嘴焰獸 (?) 05/11 03:13
P2: 素利拍打三億年前最強有沒有加成 05/11 03:13
river223: 末入蛾港譯原名是魔魯風...(澳門人 05/11 03:15
pikachu2421: 魔乳蛾(X) 05/11 03:16
MAXcafe: 引夢貘人聽起來就很猥褻啊..... 05/11 03:17
furret: 就那支作過的勾當(催眠小女孩) 猥褻無誤 05/11 03:26
bluejark: 素利普系語源是睡眠啊 05/11 03:30
joey89116: 頑皮跳蛋 05/11 03:32
a2156700: 拉普拉斯~~~ 05/11 03:33
pp1877: 咦......名字改真多... 05/11 03:44
PrinceBamboo: 早期151很多名字不固定 像比雕/比鵰 喵喵/喵貓 05/11 03:52
PrinceBamboo: 索利柏/素利柏/素利拍 都在官方物出現過 莫衷一是 05/11 03:53
「鵰」同「雕」,而且發音也相同。 不算是有更動。
pals5568: 我最喜歡的頑皮彈啊……多一個字好不習慣 05/11 03:55
justinchiao: 怎麼好像中國譯名 05/11 04:17
不管是不是中國譯名,有些譯名的更動確實比較符合神奇寶貝的形象。 例如呆河馬這名字沒辦法表現出尾巴上的殼,改成呆殼獸確實比較符合形象。 鴨嘴火龍外表上看起來根本不像龍,改成獸也OK。 鐵甲貝的殼也不是真的鐵,翻成刺甲貝能夠表現出殼上的刺的形象也很好。 不過大比鳥這種更動就... ***** 剛剛查了中國那邊尚未更動的譯名,本篇提到的這幾隻的中國譯名都跟台灣原本的一樣
ttoy: 哪天變成苦力帕也不意外是嗎(x) 05/11 04:18
PrinceBamboo: 不是說更動 而是沒有嚴謹規範 烈焰馬/烈燄馬 也是 05/11 05:14
PrinceBamboo: 當時還有官方明目張膽在正式場合寫成大蔥鴉的XD 05/11 05:15
的確,主辦方太過隨便沒有統一 而且大蔥鴉這例子我覺得主辦方不只是隨便,還有腦殘XDDDDD 鴨跟鴉根本是完全不同的生物
piyo0604: 是不是不帶龍屬的名字龍字都被拔掉換獸阿 05/11 05:39
噴火龍系列的目前還沒有動刀 (不考慮X噴) 大概是因為噴火龍雖然沒有龍屬,可是真的長得太像龍了 至於暴鯉龍為何不改...可能是因為無論是暴鯉獸或暴鯉鰻,聽起來都不夠氣勢吧我猜
SeijyaKijin: 還可以。只是習慣成自然,改了反而怪怪的 05/11 06:37
fuyuyoru: 可以連署換回比雕嗎,大比鳥真的難聽…… 05/11 06:38
kinuhata: 應該是沒被歸入龍家族的都會拔掉龍字 像噴火龍跟暴鯉龍 05/11 06:43
kinuhata: 這幾隻雖然沒龍屬 但經常跟龍系pm放在一起 05/11 06:44
shihpoyen: 不喜歡伊布系列改名 05/11 06:53
shihpoyen: 不過除了少數幾個 大體上還可接受 05/11 06:55
jpg31415926: 拉普拉斯 XDDD 進化後會變傅立葉嗎? 05/11 07:15
XXXXDICK: 大比鳥真的爛...整個弱化 05/11 07:53
FriNa1130: ↑有強過嗎(笑 05/11 08:26
bensoncat: 比雕好歹也是神鳥阿XD 05/11 08:36
asadoioru: 嚴格懷疑龍系在做種族肅清 05/11 08:37
chigo520: 這翻譯不說還以為是大陸翻譯… 05/11 08:49
Leeng: 折衷用大鵰就好啦 05/11 08:50
SCLPAL: 索利X系列是在玩英文吧? 05/11 08:52
JoeGibsonJr: 比雕不改成耶穌鳥太可惜了 05/11 08:54
web946719: 凱羅斯...是凱羅忍的弟弟逆 05/11 09:00
LOKIN: 大比鳥 港譯的勝利 05/11 09:27
RaiGend0519: BiBiBird =進化=> BigerBiBird 05/11 09:35
RaiGend0519: 結果都是B.B.B 05/11 09:35
zeal63966: 凱羅斯要跟赫拉克羅斯放在一起看 05/11 09:39
zeal63966: 乘龍是來自法文的La place 05/11 09:39
n0029480300: 這些更動大致上都可接受 甚至有些改得更好 但...強 05/11 09:48
n0029480300: 烈建議大比鳥要改成Bird Jesus(X 05/11 09:48
vgil: 拉普拉斯 算工數 05/11 09:55
mark10539: 伊布系列可能是因為舊名字裡有精靈 容易跟標題混淆才 05/11 10:01
mark10539: 改的 可是也翻得太隨便了吧... 05/11 10:01
cat05joy: 非龍都被拔龍 偉大龍系肅清中 05/11 10:07
kevin199186: 凱羅斯還ok啊~大甲每次都會跟台灣地名搞混www 05/11 10:13
個人覺得大甲這譯名有點爛,雖然直接音譯的凱羅斯也沒多好 但大甲這名字完全表現不出這隻神奇寶貝的特徵 牠的特徵是頭上那對鉗子,雖然算不上是角,但取名為大角都還比大甲貼切。 我的話可能會取名巨鉗 獸/甲/蟲 之類的 反正巨鉗系列這也不是第二隻了。
mashiroro: 鎮瀾宮(X 05/11 10:19
kuoeight: 所以皮卡丘變成什麼 05/11 10:21
沒變。 可點開原篇的圖查看。 附上帥帥的皮神 http://imgur.com/wrbyYLD.jpg
Pep5iC05893: 李奧納多 05/11 10:26
kinnsan: 暴鯉龍的確算是龍啊 那本來就是鯉躍龍門變龍的典故XD 05/11 10:39
雖然沒有龍屬 QQ
yukitowu: 被拔"龍"字的可以查看看 說不定招式機也不吃龍系招式? 05/11 10:48
除了鐵甲暴龍(鑽角犀獸)以外,其他的確學不到龍系招式機 另外袋龍(袋獸)可以靠自力學到龍系招式就是了...剩下的懶地查了 所以也不是靠這點去決定要不要去龍化...我想單純只是改名者(們)的喜好罷了。
zeal63966: 本來典故沒龍的跟非龍屬的被拔龍很正常 05/11 10:59
zeal63966: 跟能學的招式無關 05/11 10:59
justice0926: 以後看英文版的好了 也許以後中文沒繁體了 更煩人 05/11 11:00
sb8888: 改闢阿.... 05/11 11:36
b9010140: 霹靂電球.... 05/11 11:49
zeyoshi: 艾比郎沙瓦郎的英文中有lee chan 是捏他李小龍跟成龍? 05/11 12:10
PrinceBamboo: 樓上 是啊 #19eaPwsB (PokeMon) 05/11 12:21
bluejark: 凱羅斯是改成與赫拉克羅斯成對頭 05/11 13:41
Misora: 鐵甲暴龍矯枉過正,就算他跟龍系扯不上邊但是造型上是恐龍 05/11 14:04
Misora: 以這邏輯的話恐龍造型沒龍系的化石翼龍也該拔一下....超鳥 05/11 14:10
zeal63966: 看不出來是恐龍外表XD 05/11 14:28
onionandy: 說矯枉過正也還好 前面用犀牛了 05/11 14:28
onionandy: 後面用龍就會從哺乳類退化成爬蟲類了 05/11 14:29
zeal63966: 鑽甲犀獸沒有恐龍外型,比較接近尼多王 尼多后 袋獸這 05/11 14:30
zeal63966: 類的 05/11 14:30
onionandy: 除非前面就用獨角龍之類的名稱 05/11 14:30
leo255112: 比鵰是我最喜歡的神奇寶貝,不能忍 05/11 18:37
seraphimmoon: 我印象鐵殼昆的是叫鐵甲蛹 05/12 10:06
你的印象是錯的。 ※ 編輯: jarr (1.162.75.102), 05/12/2016 19:59:45
enasey: 大甲終於改掉了,身為大甲人,這個名稱一直令我好生困惑 05/12 21:43