作者onionandy (かよう)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 精靈寶可夢 第一世代正式譯名
時間Wed May 11 14:19:45 2016
※ 引述《jarr (凱爾)》之銘言:
: 蚊香蛙→蚊香君
: 快泳蛙→蚊香泳士
針對未來不復見的蚊香蛙蛙做回應QAQ
蚊香蝌蚪
ニョロモ (Poliwag)
ニョロニョロなこど
も polliwog + wag
蜿蜒的孩子 蝌蚪 + 搖擺
蚊香君
ニョロゾ (Poliwhirl)
ニョロニョロな小僧(こ
ぞう) polliwog + whirl
蜿蜒的小鬼頭 or 小沙彌 蝌蚪 + 旋轉
蚊香泳士
ニョロボン (Poliwrath)
ニョロニョロな坊主(ぼうず) polliwog + wrath
蜿蜒的少年 or 和尚 蝌蚪 + 憤怒
就這個case來說,小僧跟坊主以年少男子解會比較好
從日文名字來看
直到最終進化都還只是少年
從英文名字來看
搖一搖~轉一轉~然後生氣 (好像嗑藥(ry
也就是說蚊香蝌蚪根本沒有變成青蛙....
因為沒有成年
難怪要把蛙蛙換掉
嗚嗚 我的文香蛙蛙QAQ
--
◤▲ ▄ ﹏ ▂ ﹋ ◤ ◥█▆▄◢██████████████
◤▄⊕﹏﹏﹌▊●◤ ◣ ◥██ ██████████████
▃▂▃▄▃▂▌ ◣ █◣ ◢▇███████████████
/
▼> 十 \
▋ ﹋ ◥◣ ◤ █████████████████
/
◥ ▆◤
▊▎﹋ ◥◥█◣ ◥ ◢█████████████████
◢▆▅▆╱▍ Explosion! ◣ ◥██▅▃▂██████████████████
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.56.30
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1462947588.A.7DB.html
推 poiu60177: 原來只有牛蛙君是蛙蛙啊 05/11 14:21
※ onionandy:轉錄至看板 PokeMon 05/11 14:22
牛蛙君
ニョロトノ
ニョロニョロな殿様蛙(
トノサマガエル)
蜿蜒的黑斑蛙
Politoed
polliwog + toad
蝌蚪 + 蟾蜍
推 furret: 男子也怪怪的 這隻有雌性 05/11 14:24
推 Centauro: pro 05/11 14:25
推 pikachu2421: 推~ (こども打錯囉 05/11 14:29
※ 編輯: onionandy (123.193.56.30), 05/11/2016 14:31:23
→ acer5738G: 其實蚊香君是為了讓牛蛙君看起來比較像一家人(? 05/11 14:52
推 swayoung: 第一世代還沒有性別概念跟生育系統,尼多娜、迷唇姐算 05/11 14:57
→ swayoung: 是設定上的黑歷史 05/11 14:57
→ horseorange: 原來他還不是青蛙 05/11 15:06
推 xga00mex: 居然不是青蛙! 05/11 15:41
推 zxc911877898: 原來不是青蛙 05/11 15:49
推 ogt84your: 蛤?竟然不是青蛙 05/11 15:50
推 charmingpink: 原來沒有變青蛙 長知識了 05/11 18:00