精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
看到巴哈板的整理... 【整理】「Pokémon」譯名:臺灣、香港的翻譯與新統一譯名之比較 http://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=01647&sn=397857&subbsn=0 資料來源:巴哈PM板(by bmg5566(WhieAla白翼)) 從表中真的理解港粉的不滿 畢竟被改的還真的是超多的 而且有幾個和台譯一樣也一起被改掉 另外發現還好(?)派拉斯是沿用台譯的 這樣以後就可以繼續叫小千代派拉斯醬了~ 不然就要改稱蘑菇蟲醬了(X http://i.imgur.com/e6gyt4m.jpg (id=45620879) 其實我只是為了派拉斯醬才特別發這篇而已(拖走 -- 你想體驗下列哪一種告白結果? scotttomlee 1. 在跟對方告白之後,得到一張對方的親筆簽名。 2. 在跟對方求婚之後,結果抽籤抽到明年再重抽。 3. 在說出結婚宣言後,對方心滿意足消失在眼前。 4. 雙方互相告白之後,卻發現彼此居然是親兄妹。 5. 學園祭公開告白後,對方的好友亂入宣示主權。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.233.8.46 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1463098635.A.E50.html ※ 編輯: scotttomlee (182.233.8.46), 05/13/2016 08:17:51
jarr: 香港人人口很少,可是中國人很多。中國那邊原來的翻譯跟台灣 05/13 09:32
jarr: 幾乎一樣。考慮到市場因素,大多沿用台灣版本的翻譯是正常的 05/13 09:33
jarr: 選擇吧。 05/13 09:33
iamOsaka: \派拉斯/ \派拉斯/ \派拉斯/ 05/13 09:44
leon123811: 大比鳥w 05/13 09:53
acer5738G: 文香蛙蛙已成絕響... 05/13 10:05
ringtweety: 在我們抱怨大比鳥的同時 人家只能把大比鳥當小確幸啊 05/13 10:11
cat05joy: 大比鳥不差啊 不如說原本的比雕太霸氣 05/13 10:27
s655131: 有被改名的9成都是錯誤翻譯 剩下1成就是使用習慣的差異 05/13 10:30
laisyamuo201: 所以說那個尼多莉娜呢?還是不更正嗎? 05/13 10:48
furret: 我以為三神鳥後的神獸會順道音譯統一呢 結果急凍鳥還是沒 05/13 10:52
furret: 變佛力扎 05/13 10:52
s655131: 樓上 比較新的土地雲三兄弟也沒阿 05/13 11:00
blackxmas: 巴大蝴 巴大蝶 改這個有意義嗎= = 05/13 11:01
yzu2: 剛剛看到大比鳥就受不鳥了,無法接受受看不下去了 05/13 11:01
s655131: 大針"蜂" 摩魯"蛾" 結果巴大蝴是採用音譯 因此用蝶會和前 05/13 11:06
furret: 勇吉拉最詭異 這改不改有差? 05/13 11:08
s655131: 兩隻字尾用法統一 05/13 11:08
yzu2: 摩魯感覺好像摸乳XD 05/13 11:09
SCLPAL: 你好我是摸魯蛇 =w= 05/13 11:10
yzu2: 引夢貘感覺還不錯幹嘛要多個人變引夢貘人感覺好怪 05/13 11:19
bn50add: 那樣就可以把自己的貘人叫做啾啾了阿 05/13 11:25
s655131: 因為他會拐走小朋友 有魔人的形象 就比較偏向音譯意譯之 05/13 11:30
s655131: 外的形象翻譯 05/13 11:31
scotttomlee: 話說港粉不知道會不會叫小千代蘑菇蟲 05/13 11:32
scotttomlee: 醬? (天:你在意這個阿? 05/13 11:33
mer5566: 拐走小朋友可以叫正義貘人啊 05/13 11:34
s655131: 好不好就見仁見智 有人覺得錦上添花 也有人覺得畫蛇添足 05/13 11:34
Light9968: 巴大蝴修改的部分應該是因為蝴蝶種類正式名稱都是XX蝶 05/13 12:37
Light9968: ,沒有在叫XX蝴的 05/13 12:37
jarr: 蝴單字無義,必須跟蝶組合成蝴蝶才有意義。而蝶單字就含有 05/13 12:43
jarr: 蝴蝶之義。所以巴大蝴改成巴大蝶應該是有這一層用意在。 05/13 12:43
joyo21114s: 大比鳥真的很難聽 很像罵人用的字詞 05/13 12:45
YeSerD: 嘎拉嘎啦改成嘎拉嘎啦的意義是?明明進化前也沒有口字旁啊 05/13 13:07
yeldnats: 頑皮彈改頑皮雷彈完全不可忍好嗎 05/13 13:21
comp6118: 還我比雕QQ 05/13 13:37
bestadi: 比大鵰 好多了 疑!? 05/13 15:23
randyhgmac: 以一個局外人觀點,比雕讓我想到壁雕XD 05/13 18:32
sherlockscu: 巴大蝴算是完全音譯 不然就同樓上說的蝴單字無意義 05/13 20:26