→ jarr: 因為乘龍的設定是很聰明的神奇寶貝吧 05/13 19:39
→ jarr: 雖然從說明的設定上應該是比不上胡地就是了 05/13 19:39
→ jarr: 命名由來應該是拉普拉絲的惡魔吧 跟那套公式應該沒關係 05/13 19:40
→ MikamiTeru: 圍繞著畢斯特財團、馬瑟納斯家和吉翁殘黨 05/13 19:42
→ MikamiTeru: 的一個寶可夢(X) 05/13 19:42
推 shinobunodok: 傅立葉熱身中 05/13 19:42
→ qss05: 因為日文就是這樣唸啊,本來很多都是音譯啊,皮卡丘也是, 05/13 19:43
→ qss05: 不然要叫甲殼海獸嗎? 05/13 19:43
推 tonyy801101: 他的鼻子就叫拉普拉斯阿 你不知道嗎? 05/13 19:43
→ qss05: 那他的身體叫什麼ww 05/13 19:45
推 kashiwa27: 電氣老鼠 05/13 19:45
推 PAKETA: 不覺得Laplace運算子跟乘龍縮影長得很像嗎(誤) 05/13 19:46
推 pp1877: Lapras 我當初發ANSI也在問,可是沒人回答我XD 05/13 19:46
推 bluejark: 這是玩雙關la place是法文座位的意思 05/13 19:46
推 Tristan0918: 原PO應該是問ラプラス為什麼要命名為ラプラス 05/13 19:47
推 ainamk: la place 法文「座位」 05/13 19:47
→ bluejark: 所以乘龍其實算意譯 05/13 19:47
→ Tristan0918: 原來是這樣XD 長知識 05/13 19:47
推 KotoriCute: 這樣看乘龍這翻譯很到位啊 05/13 19:50
→ KotoriCute: 不會讓人看不懂 05/13 19:50
推 killerj466: 那乘龍翻很好耶 05/13 19:52
推 dearjohn: 原來是法文座位的意思 05/13 19:53
→ dearjohn: 的確翻作乘龍是最佳解,話說新注音居然有『乘龍』 05/13 19:53
→ a2935373: 靠la place是真的假的XDD 05/13 19:55
推 ainamk: 其實把各國語言中PM的名字字源都弄懂是個很有效的學習方法 05/13 19:56
推 belmontc: 乘龍快婿 該不會大家不知道有這個詞吧? 05/13 19:56
→ dearjohn: 乘龍快婿當然懂,但單純用乘龍這詞的場合很少 05/13 19:58
推 eywkts: 不管怎樣 我相信了 05/13 19:58
→ dearjohn: 去找大部分都一定是找到PM的乘龍 05/13 19:58
推 ringtweety: 國外不懂艾比郎沙瓦郎的梗 所以用成龍跟李小龍代替 05/13 20:00
推 bluejark: PM很多名字都是奇妙的組合字 05/13 20:00
推 mikazeray: 原來是法文啊 長知識了 05/13 20:16
推 P2: 他分類就是座騎寶可夢 05/13 20:21
推 BlackHappy: loveplus… 05/13 20:22
推 nashinai: 可能性之獸 05/13 20:43
推 horseorange: 長知識了 05/13 20:44
→ SCLPAL: 乘龍快婿阿 05/13 21:07
→ SCLPAL: 你有乘龍我就快....!? 05/13 21:08
→ qss05: 乘龍快婿乘龍是動詞加名詞耶,乘龍是形容詞加名詞,你真的 05/13 21:21
→ qss05: 知道差別嗎? 05/13 21:21
→ evolution907: 長知識了XD 05/13 22:51
推 JackTheRippe: 原來如此 感謝阿 05/13 22:53
→ Leeng: 因為成龍的英文名字就是拉普拉斯 蛤不是Jackie嗎 05/13 22:57
→ SCLPAL: qss回我嗎? 是的話你應該問新注音知不知道w 05/14 01:03
→ SCLPAL: 我是不覺得新注音的"乘龍"指的是神奇寶貝啦www 05/14 01:04