精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
本文微抱怨,手機發文排版見諒 如果版上有業界人士可以替小弟解惑,那就感謝你了 想請問一本小說從日本出版之後到台灣出版是不是集數跟跟翻譯完出版的時間成正比 如下圖 http://i.imgur.com/XZOyJ8S.jpg 一開始一兩個月就出了,到後來要等5~6個月 照理來說台灣這邊拿到原稿的時間應該會比日版小說出版還要早,但是怎麼會花這麼久? 難道像東立或角川這麼大一家出版社翻譯人員都不願意花錢請嗎?還是真的沒人才? 大家會乾脆直接買日版來看還是繼續等台版呢? 會來發文是因為快等不下去了,尤其是明明日版都出這麼久了卻看不到的心情真的好痛苦 啊! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.30.98.57 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1463301558.A.FBC.html
oneJack: 直接買amazon電子書完全無壓力路過 05/15 16:42
DreamsInWind: 商業考量 請洽出版社.. 05/15 16:42
ts01232165: $$ 05/15 16:43
oneJack: 另外日文翻譯是死豬價,出版社很少多花錢請人 05/15 16:44
oneJack: 除非是像巨人這種紅到翻天的作品才有可能不計代價同步 05/15 16:44
ssccg: 台灣拿到原稿的時間不會比日版小說出版早,除了少數同步出 05/15 16:45
ssccg: 版的企畫以外,都是日版出書後才去談授權的 05/15 16:45
ssccg: 出版時間大多數都不是卡在翻譯,是其他流程 05/15 16:47
DreamsInWind: 從圖來看明明每一集和日版的時間差是減少了吧XD 05/15 16:49
sudekoma: 市場已經扭曲了,出得再快再好一下子就被錄入 05/15 16:49
sudekoma: 就算增加成本也無法回收 05/15 16:50
oneJack: xx國度:xx小說[台版翻譯] 05/15 16:50
sudekoma: 現在大家比快的,為了賺威望啥都做得出來 05/15 16:52
ssccg: 看了圖...一開始明明是10個月吧,原PO去看一下年份好嗎 05/15 16:55
InfinityGate: 授權 05/15 16:56
ssccg: 如果有能力看日版,我是不知道為什麼要買台版 05/15 16:59
yys310: 好個如果 05/15 17:04
oneJack: 樓樓上住手! 不是每個人都是日文帝啊!! 05/15 17:13
oneJack: 你會被戰如果不通日文就不能追最新進度了嗎? 05/15 17:13
ssccg: 我只是回原PO啊,他有考慮日文應該是看的懂吧? 05/15 17:15
oneJack: 而你看看剛剛你下一樓的推文www 05/15 17:19
oneJack: 上面而是多打的 05/15 17:19
milu0666: 我日文只修過一個學期而已大概只看的懂30%而已畢竟不是 05/15 17:25
milu0666: 讀相關科系QQ 05/15 17:25
Yanrei: 重點是銷售量 夠紅就天天P(誤) 05/15 17:42
kamisun: 八男是公認的難翻譯,對岸很多譯者都投降了 05/15 17:48
kisc32950: 還有其他權利要拿吧... 05/15 18:25
kisc32950: 而且如果前面幾集賣不好~後面也不一定會想代吧 05/15 18:26
newglory: 除非像寶島與jump同步會早一點拿到原稿這種情況,其他應 05/15 18:27
newglory: 該都是日本出書了才去談版權吧 05/15 18:27
mackywei: 沒2,誰跟你先拿到啊.... 05/15 19:30
cielo1318: 從來不知道小說有早拿到原稿這種事...搞同步發行的例外 05/15 20:38
cielo1318: 連日本自己都快趕不上印刷了還能給你原稿...呵呵 05/15 20:40
VivioTTH: 每週都跑日本表示無感 看一堆白書 ... 05/15 23:23