推 aya16810: 樓下柱之人 06/07 13:18
推 yyes5210: 紅到開畫展,你覺得呢? 06/07 13:18
推 tetsu327: 有其他作品可以潮到去法國開展? 06/07 13:19
推 attis: 紅吧 都上過cell了 06/07 13:19
→ OscarShih: 也許沒有火影或七龍珠那樣,但也算是很紅吧 06/07 13:20
推 rockmanx52: 法國開展沒什麼 法國羅浮宮開畫展這才叫屌 06/07 13:24
→ blackone979: 都進過羅浮宮了你覺得不紅嗎 06/07 13:24
推 biollante: 進羅浮宮真的很猛 06/07 13:30
推 ice76824: 一定不紅才能進羅浮宮 06/07 13:36
推 gladlator: 都能當GUCCI時裝模特兒了.... 06/07 13:40
推 kimisawa: 在歐洲紅 但在美國是最近才開始比較多人知道 06/07 13:47
→ kimisawa: 因為音樂版權(替身名)問題 所以美國漫畫只有代理到第3部 06/07 13:47
→ e04su3no: 原來版權名會影響這個阿 後續沒出很可惜耶 06/07 13:50
推 kimisawa: 就漫畫代理怕麻煩 06/07 13:53
→ kimisawa: 遊戲翻譯也刻意避掉一些 Vanilla Ice --> Ice 06/07 13:55
推 ringtweety: 網路上還是有在傳啦 所以才有所謂的ABAJ... 06/07 13:56
→ kimisawa: Crazy Diamond --> Shining Diamond 06/07 13:56
→ kimisawa: 網上翻譯就跟我我們看掃圖一樣, 小眾 06/07 13:56
→ kimisawa: 支倉的 Earth wind and Fire --> Terra Ventus 06/07 13:58
→ kimisawa: 噴上 Highway Star --> Highway Go Go 06/07 13:58
→ kimisawa: 珍珠果醬 Pearl Jam --> Pole Jam (亂七八糟的改動) 06/07 13:59
推 ringtweety: 難怪露伴說他的漫畫只有歐洲版跟台灣版(?) 06/07 13:59
→ kimisawa: 納藍迦 Aerosmit --> Li'I Bomber 06/07 14:00
→ kimisawa: 其他還有數不清的例子, 美國的音樂法非常龜毛 06/07 14:01
→ kimisawa: 當初美版的JoJO ASB出時, 一堆老美崩潰改去買歐板 06/07 14:02
推 Wolfclaw: 動畫還滿紅的 英文老歌有共鳴 連Pewdiepie都用過ed梗 06/07 14:03
→ kimisawa: shining diamond超瞎的... 06/07 14:03
→ kimisawa: 動畫目前翻譯好像還正常 06/07 14:04
推 rockmanx52: MJ當初跟保羅麥卡尼鬧翻也是因為他把披頭四音樂版權 06/07 14:13
→ rockmanx52: 全部買下來然後不給對方.... 06/07 14:13
→ rockmanx52: 不過後來從保羅的情況來看他這作法也不算錯 只是不厚 06/07 14:13
→ rockmanx52: 道就是了 06/07 14:14
推 MikamiTeru: 能夠上羅浮宮不紅嗎 06/07 14:38
推 cvxzsl: 德國看動畫網站JOJO評分很高 06/07 14:54
推 LyeTo1231: yare yare daze 06/07 14:55
推 ddkkz2003: パブリシティ権的問題,直接改掉比較省事 06/07 15:07
推 jeeyi345: 音樂版權(替身名)XDDDDDD 06/07 15:18
→ jeeyi345: 剛看完第3部,肯尼G那去找YouTube 06/07 15:19
→ jeeyi345: 想看老外留言結果外國翻Billy Jeans,無視配音╯﹏╰ 06/07 15:19
→ shuten: 難怪露伴要嗆喬瑟夫說美國人不懂他的漫畫 06/07 16:30
推 liu1637: 我的替身──音樂版權的能力就是亂改譯名!(誤 06/07 18:03
推 ccufcc: shining diamond還算是改的最好的吧 06/07 19:37