精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
之前在看約會大作戰的時候 就已經有這個問題了 最近重看才又想起來 兩個的唸法聽起來都是よしの啊 差別在哪啊? PS:狂三A夢超正der 狂三派的站出來 -- 作者 sthho (sthho) 看板 C_Chat 標題 [閒聊] 偽戀將在兩話內完結?! (未證消息) 時間 Sun May 15 10:03:47 2016
mer5566: 如果走姐寺路線我下次版聚COS姐寺給大家幹05/15 10:26
mer5566: ...... 看05/15 10:27
mer5566: ...... 看05/15 10:27
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.232.12 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1466104542.A.C3F.html
san06182003: \狂三/\狂三/\狂三/\狂三/\狂三/\狂三/\狂三/\狂三/ 06/17 03:17
loa123: 龍宮禮奈跟龍宮蕾娜的差別吧 06/17 03:17
xxtuoo: 糸系不分..零分w 06/17 03:17
zxcv820421: 新八跟眼睛的差別吧 06/17 03:19
zxcv820421: *眼鏡 06/17 03:19
lonelyboy616: 我在看的時候 要不是有字幕 我真的會聽到一個頭兩 06/17 03:19
lonelyboy616: 個大 06/17 03:19
rich3826: 四糸奈是よしのん,多個ん音 06/17 03:20
poor147: 新八跟眼睛沒差別啊!! 06/17 03:21
poor147: 鏡 06/17 03:21
tfoxboy: 那個手套好好用 06/17 03:36
idunhav1: 戀系紀念日/戀糸紀念日 06/17 04:02
Argent: 簽名檔看一次就笑一次XD 06/17 04:08
tomuy: \四糸乃/ 06/17 04:10
billy087168: 先正名,不是系ㄒㄧˋ是糸ㄇㄧˋ 06/17 04:25
sun684011: 正名什麼 樓上日文系? 06/17 04:28
rockman73: 原文名字就是四糸乃 還需要去念日文系? 06/17 04:34
rockman73: 先去看眼科吧 06/17 04:35
breakblue: 這比較算中文系的問題了 系糸不分 06/17 04:38
sun684011: 嗯 翻譯的眼睛都不好 糸都看成系就是了 奇怪戀系紀念 06/17 04:44
sun684011: 日戀糸紀念日就沒看過人吵 日文漢字硬翻成中文漢字就 06/17 04:44
sun684011: 對了? 都當翻譯組的翻戀系紀念日是白癡? 06/17 04:44
breakblue: 這年頭眼睛不好是件很光榮的事情嗎 06/17 04:48
rockman73: 拿A漫來比我也是笑了 我今天才知道日文糸翻到中文要翻 06/17 04:50
rockman73: 成系 長知識了長知識了 謝謝版大 06/17 04:50
sun684011: 不怪樓上看不懂 我意思是翻成系和糸根本就沒差 然後不 06/17 04:51
sun684011: 要問我去問字典 06/17 04:51
breakblue: 那只是你沒差 06/17 04:52
rockman73: 系跟糸沒差 好哦 你都這樣講我還要跟你說啥啊XDDD 06/17 04:54
rockman73: 您一定中文系吧? 06/17 04:54
xxtuoo: 就零分還能硬護航..輸了w 06/17 04:54
sun684011: 嗯 然後我還知道不查字典的正名廚會有差 06/17 04:55
rockman73: 是喔 你知道恋糸假名怎麼拚? 你覺得翻成戀系可以? 06/17 04:55
rockman73: 你要不要真的去查一下字典啊? 06/17 04:56
rockman73: 還是回去翻一下A漫封面 上面有寫假名哦QQ 06/17 04:56
rinabell: 為什麼文盲總是特別理直氣壯 06/17 04:56
breakblue: 吃早餐比較實際 反正系糸不分都能沒差了 06/17 04:56
sun684011: 我沒說系和糸沒差 我是說日文的糸翻成系或糸根本沒差 06/17 04:56
breakblue: 所以你翻譯系的? 06/17 04:57
rockman73: 所以結論就是你沒差啊? 反正又不是你的名字 呵 06/17 04:57
rockman73: 你都說到這樣了跟你討論字的意義根本對你沒差吧? 06/17 04:57
rockman73: 上面講一堆 叫人查字典? 你先去查一下自己名字的字典 06/17 04:58
rockman73: 再去問你爸媽為什麼不隨便取個長的像的字好嗎? 06/17 04:58
Downager: 我都寫4C奶 06/17 04:59
sun684011: 查字典 不只看字型好嗎 字音字義都重要 然後對照日文字 06/17 05:01
sun684011: 典的糸 06/17 05:01
rockman73: 喔 所以中文翻譯是前後取原字 中間取原音 厲害厲害 06/17 05:02
breakblue: 字音這麼重要 阿字音就不一樣了 你這不是在自打嘴巴 06/17 05:03
rockman73: 有啦 糸 音讀可以唸し然後再翻成系 我真是佩服他的理解 06/17 05:03
rockman73: 原來是神翻譯 06/17 05:04
breakblue: 說到底 怎麼會有人拿翻譯組的水準來護航咧 (扶額 06/17 05:04
sun684011: 樓上一定沒查字義 日文漢字也沒系這個字 06/17 05:05
leon1309: 狂三最高!!! 06/17 05:05
rockman73: 系 <<--- KEI 拜託你打一下 KEIKEIKEIKEI 06/17 05:05
rockman73: 看到你說日文沒系這個字我懶得陪你吵了呵 掰掰 06/17 05:06
CloseFeather: 重點就在最後兩行嘛 狂三派+1 06/17 05:08
sun684011: 幫你們下結論:把糸翻成系的都是文盲 06/17 05:08
breakblue: http://imgur.com/fzA8y0M 我的輸入法肯定出事了 06/17 05:09
Flandre495: 我校日文教授留過日 這樣總有資格說話了吧? 我教授 06/17 05:09
Flandre495: 第一堂課就有說 不要小看漢字的細部 日本人可是龜毛 06/17 05:09
Flandre495: 到你的點方向對不對都會在意的 請問你這樣還要堅持 06/17 05:09
Flandre495: 系糸部分無所謂嗎? 也是啦 反正你也不會去日本對吧 06/17 05:09
breakblue: 你一定沒有實際打過這個字對吧 06/17 05:09
dumpling: 看到日文漢字沒系就笑了XD 06/17 05:09
rockman73: 跟一個整天叫人查字典自己連字都沒打過的人吵什麼 06/17 05:10
rockman73: 大家散會啦 06/17 05:10
CloseFeather: 舉個簡單的例子 戀系紀念日(x)恋糸記念日(o) 06/17 05:10
CloseFeather: 短短五個字居然有三個字不一樣 怕了吧~~ 06/17 05:10
sun684011: 好 我以為沒這個字是我錯了 06/17 05:11
sun684011: 但不影響糸翻成系或糸根本沒差這件事 06/17 05:12
breakblue: 你錯的還不只這個咧wwww 06/17 05:12
rockman73: 那你可以解釋沒差在哪嗎? 還是要我們去查字典? 06/17 05:13
rockman73: 我怎麼看都是你沒查字典 被你要求去查字典很痛苦 06/17 05:14
rockman73: 因為我真的去查了 你還在那跳針要我去查QQ 06/17 05:14
rockman73: 然後還被噴正名廚 好難過 06/17 05:14
breakblue: 查什麼字典 去查吃什麼早餐比較實際 06/17 05:14
CloseFeather: 大家都只會吵糸和系 我覺得紀和記也很有討論空間啊 06/17 05:15
Flandre495: http://m.imgur.com/7MY9Gzt 06/17 05:15
breakblue: 他比較需要換個字幕組 http://i.imgur.com/Z6d6sgV.jpg 06/17 05:15
Flandre495: http://m.imgur.com/U6zZITa 06/17 05:16
Flandre495: 查了 可是怎麼有人的臉好像更腫了 06/17 05:16
rockman73: 我是真的沒買過這系列中譯書啦 只是WIKI上不管中文日文 06/17 05:20
rockman73: 都是寫四糸乃 我就不懂在那邊說系糸一樣到底是????? 06/17 05:20
Flandre495: 如果不接受上面那個字典的話 excite總有公信力吧 06/17 05:21
Flandre495: http://imgur.com/Z1PaZhq 06/17 05:21
breakblue: 至少紀和記都是き 系和糸根本是完全不同拼法XD 06/17 05:22
Flandre495: 好了 告訴我吧 系到底跟糸相同在哪裡 06/17 05:22
breakblue: 字典問完了 人也跑了XD 06/17 05:26
sun684011: 臉腫腫 引戰被打臉只好QQ 06/17 05:27
sun684011: 各位掰 臉腫腫去打期末報告 06/17 05:28
attacksoil: 奇怪 推文在吵啥 06/17 05:56
RbJ: 在吵燒餅跟披薩其實都可以當早餐吃,所以沒差 06/17 06:04
tom50512: 硬是要說兩個不同的字是一樣的是怎樣= = 06/17 06:17
Despairile: 丟臉 吵架吵書還在那邊硬凹 06/17 06:17
nahsnib: 不,所以原PO還是沒改阿,什麼時候會出來改阿 06/17 06:44
Shane8610: 推簽名檔 06/17 07:25
Chienhua: 板聚板聚(欸 06/17 07:29
scotttomlee: 就跟惠惠和小惠在讀音上的差別(? 06/17 08:41
andyboji: 是要釣魚是不是XDDD 06/17 08:52
oread168: 四系乃 一個直譯跟音譯結合的概念 06/17 09:27
oread168: 雙關(? 06/17 09:27
yiefaung: 原po真的是專業小釣手 06/17 09:38
snocia: 糸在日文的新漢字作為「絲」的簡化字,和系沒有關聯 06/17 10:11
nahxz: 糸系中文的意思也都分別和日文相似...嘴硬瞎扯還硬拗XDD 06/17 10:40
Ayucyndi: 自己不去求證 沒有任何根據還可以死鴨子嘴硬 06/17 10:41
Ayucyndi: 懂得人糾正了 還可以理直氣壯的反嗆 06/17 10:42
Ayucyndi: 死的硬要說成活的 怎麼會有這麼不要臉的人 06/17 10:42
NanoDesu: 推簽名檔 06/17 11:17
worldark: 台灣 昴都可以弄成昂了= = 06/17 11:47
roc074: 台版戰女:昴不好聽,那改昂好惹,顆顆 06/17 11:56
louis8852: 不一樣的字當然不能混為一談啊,你妳傻傻分不清 06/17 13:44
Light9968: 自己不查還叫人去查字典,殊不知查了打臉更大還硬護航w 06/17 15:13
Light9968: 糸跟系在日文的意思分別跟在中文都差不多,寫錯整個意 06/17 15:13
Light9968: 義就錯了還硬拗www 06/17 15:13
ㄟ都...對不起沒注意到有打錯字 沒想到推文內容會這麼熱鬧 (汗 ※ 編輯: lonelyboy616 (122.118.7.3), 06/17/2016 16:56:40