精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
http://www.crunchyroll.com/anime-news/2016/07/01/crunchyroll-to-stream- japanese-taiwanese-co-production-thunderbolt-fantasy http://goo.gl/OsDZg4 英語系的日本動畫影音串流網站Crunchyroll, 宣布他們取得東離劍遊紀的播出授權,雖然推出時間尚待宣布, 但屆時在亞洲之外的世界所有地區會員,將能以英語看到這部作品。 憑藉虛淵的大名,所以才能這麼快談到英語區的授權 不過當年聖石傳說的影響力比想像中的高,連這篇撰文這篇報導的記者都看過 --- 4chan則是在吵 這算不算Anime http://boards.4chan.org/a/thread/143554136 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.84.195 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1467423471.A.604.html
chiu0938: PILI有在美國播過啊 07/02 09:40
talan: 首播就死亡的武林戰士 很少人看過吧 07/02 09:42
class21535: 那只是個黑歷史 07/02 09:42
kira925: 這動用多少人情了阿... 07/02 09:43
AirOctopus: 希望能讓一些YouTuber評論,chibi,glass reflection等 07/02 09:44
AirOctopus: 等,應該能讓觀眾暴增(如果真的好看的話) 07/02 09:44
sam20135: 英語 XDDD 首先翻譯事像很嚴峻的考驗阿 07/02 09:48
arrenwu: 我覺得還滿難想像這要怎麼譯成英文的 07/02 09:49
arrenwu: 應該說,如果不用 音譯,這會是很不容易的事情 07/02 09:50
sam20135: 英文句子的文法畢竟差距有點太大.. 07/02 09:51
lime2001: 詩號就死亡了吧W 07/02 09:52
WiLLSTW: 詩號翻成莎士比雅那樣(想太多 07/02 09:56
CP64: 突然覺得如果詩號翻成莎老風格的英國詩會是啥樣子 07/02 09:56
arrenwu: 其實如果你不介意失去那種古詩的型態,翻譯沒啥困難 07/02 09:56
arrenwu: 不過我也一直都不太清楚Crunchyroll是如何決定要串流哪些 07/02 09:58
arrenwu: 動畫的 07/02 09:58
b08297: 用買的吧 07/02 10:13
n99lu: 4chan鄉民不意外 他們跟k島吵過一樣的問題 07/02 10:35
a7708101: 肯定是日語版翻譯過去的啊 CR翻譯質量比FUN好很多 07/02 11:04
dukemon: 用日語翻就好了阿...他們應該也是想看日音版的吧 07/02 11:13
dukemon: 就我個人來看,布袋戲應該算是特攝 07/02 11:14
MikageSayo: 有人偶劇 07/02 11:34
ul4fm4xk7: 不是動畫阿 沒什麼好吵 07/02 11:38
eiw123: 當然不是動畫 07/02 14:18
eiw123: 4chan本來就是混亂中立的地方 酸一下很正常 07/02 14:19
kiki41052: 不用特地去套國外既有框架啦..就是台灣的布袋戲 07/02 15:42
kiki41052: 特攝啊 人偶啊 都只是其中的元素 不能代表全部 07/02 15:43
sam20135: 借轉布版 07/02 16:23
sam20135:轉錄至看板 Palmar_Drama 07/02 16:25
bestadi: 算偶像劇吧 XDDD 當年九皇座可是拿金鐘戲劇類導演獎喔~ 07/02 16:29
parkyu531: 這次感覺OK,推英語不會再搞砸 07/06 01:17