精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 我們要先考慮一下蔑天骸的職業--亡靈法師 從這個角度解析 萬物之初生不過是開始死亡的序曲--> 亡靈法師 讚頌死亡很正常 奉吾則功上枯骨-->忠誠的你 很適合作為骷顱兵成為肉盾 逆吾則劍下亡魂-->叛逆的你 帶著被殺死的怨恨 很適合當亡魂兵 寒刃之前唯此二道-->法師前輩(白袍)不良誤導 劍術物理技能點太高 在這樣的前提下 我亡靈技能只夠點這兩種 請多多包涵 還很好心地從對方角度著想 對我來說沒有區別 但對你們影響很大喔 請多多考慮 是個不壞的人啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.5.40 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468013948.A.3D1.html
Rain0224: 為什麼我想到的是:死道友不死貧道 (拖 07/09 05:44
watchr: http://imgur.com/XAj1woG 就真的很中二啊wwww 07/09 05:48
watchr: 翻成日文中二度暴漲 07/09 05:48
mn435: 中二度暴表XD 07/09 06:02
chocopie: 中文博大精深 07/09 06:08
mgdesigner: wwwwwwwwwwwwwwwwww 07/09 06:22
GOBS: 沒辦法 中文特別是古文可以很精簡 而且還有駢文的韻律 07/09 06:44
GOBS: 但是翻成日文就...二爆了 07/09 06:44
marskam723: 日文是什麼意思 07/09 06:56
yclamp: 你問上面的條漫的話就只是把詩號翻成白話文而已 07/09 06:59
jarr: 日文就跟翻成白話文的意思差不了太多 07/09 06:59
watchr: 那是官網的keyword吧好像 07/09 07:02
hotsuma: すごい厨二な詩吟だな 07/09 07:10
rotusea: 沒想過翻成類似的格式嗎?日本也有韻文吧? 07/09 07:40
GOBS: 用俳句? 那樣很難吧 07/09 07:44
GOBS: 而且有些中文字是沒有對應漢字的 要解釋就會讓句型變長 07/09 07:45
rockman73: 重點是翻成那樣日本人還是不一定看得懂呀XDD 07/09 07:47
darkbrigher: 沒差了 當成THIS IS A PEN看就好了 07/09 08:19
rofellosx: http://imgur.com/0koH7fL 07/09 09:13
deadindust: 這篇XDDD看到我發出和黑閃閃一樣的笑聲 07/09 12:01
deadindust: ( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \ 07/09 12:01
worldark: https://www.youtube.com/watch?v=kks4vjswASY 出場詩 07/09 13:08
juncat: 翻成日文 光用一堆少見的漢字就中二爆了 07/09 17:10
dsfrf: 讓你們嚐嚐巫喵王的怒火~~~~ 07/09 17:24