推 weichipedia: 版權 07/09 23:17
原來如此,長知識了
推 ryvius0723: TV版版權在垃圾普威爾那邊 07/09 23:18
推 Davinais: 版權問題,因為TV版有代理,被卡住了 07/09 23:18
推 kid725: 劇場版到台灣特地換配樂??? 居然還有這樣的? 07/09 23:19
→ shlee: 因為劇場版和TV版的代理商不同 應該是因為這原因被換掉吧 07/09 23:20
→ WindSpread: 其實別國上映的版本也有換,只是理由不一樣 07/09 23:20
這個我知道,記得是二戰敏感原因。
推 ando: 有換配樂的樣子 07/09 23:21
推 whe84311: 黑森峰換成艾莉卡 07/09 23:21
→ Emerson158: 有換? 沒感覺... 07/09 23:21
→ shlee: 真理和黑森峰出場的被換過 07/09 23:21
→ uu26793: TV版英/德代理版BGM都換啦 真當普威爾那麼神 07/09 23:22
記得英/德換BGM是因為敏感理由,英/德如真是版權問題,那劇場版日本最初就會整個換掉了,而不是繼續用卡秋莎和裝甲兵吧?
→ Centauro: 還OK啦 跟BD不一樣 兩種享受 07/09 23:25
推 B1GP: 是那首歌的版權只有日本有買? 所以在海外就要換掉? 07/09 23:25
如果是這樣也很奇怪,因為TV版德國除了換卡秋莎外,也把裝甲兵換掉了,裝甲兵版權德國的也要換?
→ shlee: 這就不清楚了 我上面提的也只是推測 但確實有些都被換掉了 07/09 23:25
→ shlee: 不然我其實很喜歡真理出場的那首XD 07/09 23:25
推 rick0917: 自己國內還好 在海外還是盡量避開納粹的東西比較好 07/09 23:28
→ hk129900: 那些不都是軍歌嗎 為啥會有版權問題啊 07/09 23:28
→ Emerson158: 應該不是學園十色那首吧 那不是組曲嗎? 07/09 23:28
→ minoru04: 如果說敏感的話軸心國這三國比較敏感吧 07/09 23:30
※ 編輯: Rolicaesar (61.223.189.195), 07/09/2016 23:34:25
→ yuusnow: 我一直都不覺得是版權問題耶..... 07/09 23:31
→ minoru04: 義大利的是民謠 不過雪之行軍就是軍歌惹 07/09 23:31
→ yuusnow: 又水也說他們拿到的片子就是這樣,日方為啥要換掉 07/09 23:31
→ yuusnow: 這個不曉得。 這整個片子的所有東西全都有版權阿 07/09 23:32
→ yuusnow: 又不是只有那兩首,其他學校的出場曲難道就沒版權了@@? 07/09 23:33
→ hk129900: 軍歌有版權超怪的 頂多是改編版的版權 但是可以自己改啊 07/09 23:33
→ yuusnow: 說不定最終原因只是送出去的都想跟日版不一樣(x 07/09 23:34
推 r25886xd: 雖然比較喜歡原來真理的歌曲 可是改過的也有一番風味 07/09 23:34
推 yayuyayu1986: 樓上 你知道一首卡秋紗有讓蘇聯軍衝進德軍陣營砸播 07/09 23:35
→ yayuyayu1986: 放機嗎 07/09 23:35
→ r25886xd: 而且銜接的無違和啊 07/09 23:35
→ Emerson158: 我一直都想像能插入成功嶺之歌 07/09 23:35
→ lionel20002: 完全沒感覺 07/09 23:36
→ ritainakano: 普威爾卡的是前面三分鐘的懶人包有TV畫面所以被剪吧 07/09 23:37
→ ritainakano: 雖然也只是我猜的 07/09 23:37
→ ritainakano: 那兩首歌就完全跟普威爾沒關係 07/09 23:37
→ yuusnow: 前三分鐘的懶人包又水有放到FB上,這個部分他們也是說 07/09 23:38
→ yuusnow: 日方送來的片子(電影)就是這樣,又水沒有更動過電影 07/09 23:39
推 HIRU: 版權感覺說不通...更換前有版權問題 為啥更換後就沒?? 07/09 23:39
推 ritainakano: 嗯 又水說過 07/09 23:39
→ yuusnow: 所以這個要說跟版權有關也很奇怪阿.....一開始就是分開的 07/09 23:39
推 yayuyayu1986: 卡秋莎因為多國傳唱 版權的問題很大 台灣也有改過歌 07/09 23:40
→ yayuyayu1986: 詞唱過 可能只能等五十年版權到期才有解 07/09 23:40
→ ritainakano: 嘛 沒有人公布解答 現在都只是猜測的XD 07/09 23:40
→ yuusnow: 到底為什麼原始片子就沒有前面三分鐘、BGM更換,都要問 07/09 23:40
→ yuusnow: 日方才知道,因為電影照又水說法,他們並未更動過 07/09 23:41
→ hk129900: 卡秋莎的原版是二戰 版權50年早就過了吧 改編就不一定 07/09 23:43
→ hk129900: 除非電影用的是別人的改編才有問題 但是明明可以自己改 07/09 23:43
推 Emerson158: 美國帥哥唱德國裝甲進行曲 07/09 23:44
推 r25886xd: 也就是說 要看到未剪+原本BGM只能買BD囉? 07/09 23:45
→ ritainakano: 你還可以去日本看呀 07/09 23:46
推 yayuyayu1986: 卡秋莎中文是費玉清的梨花開遍天涯 07/09 23:46
→ uu26793: 美帝:拎杯不承認蘇聯的智慧財產權啦 07/09 23:46
→ Emerson158: 可..可是 在日本看得沒不同的感覺啊(抱頭痛) 07/09 23:47
→ ritainakano: 小哥版本的也很好聽XDDDD 07/09 23:47
→ Emerson158: TV短版的《卡秋沙》讓我擦眼淚 因為歌詞太動人QQ 07/09 23:49
→ hk129900: 可是在YOUTUBE上找到的卻唱得很歡樂XD 07/09 23:50
→ whe84311: 要不然撥我難過就沒問題了 07/09 23:51
→ kuninaka: 被卡住= = 07/09 23:55
推 MPSS: BD正片沒那三分鐘,擺在特典裡,或許日方提供給又水的是BD 07/10 00:05
→ MPSS: 版本?但配樂就無法解釋了 07/10 00:05
推 bear701107: 記得學園十色那邊也改了 害我二刷時聽不到卡秋莎 07/10 00:07
→ bear701107: 各種錯愕 07/10 00:07
→ ritainakano: 台灣版本一開始就沒有卡秋莎跟Panzerlied 07/10 00:15
→ ritainakano: 日本給又水的影片畫面沒改但聲音有誤的地方都修正了 07/10 00:16
→ eodiays: 我記得臺灣版的一開始就是不同曲子啊?? 07/10 00:26
推 westgatepark: 記得導演音軌有說下電梯那邊上映版沒有警告音 07/10 00:26
→ westgatepark: 但是台灣版的是有警告音的 07/10 00:27
→ ritainakano: 對 台灣版的聲音是拿BD版的(然後改兩首歌 07/10 00:34
推 Davinais: 那這樣台灣拿BD版就是正解了 07/10 00:45
推 Luos: 怕中國玻璃心掉滿地? 07/10 14:01