推 xxtuoo: 又沒差w 07/10 01:18
→ Davinais: 這是感覺問題,而且出這種包很好笑www 07/10 01:20
推 sabertomoaki: 原來字幕是對方上的@@! 07/10 01:21
推 keith222: 我猜群英社負責的人檔案名稱一定取的超像(敷衍了事)才 07/10 01:21
→ keith222: 出這搞笑 07/10 01:21
→ Davinais: 字幕好像是群英社上的,簡繁好像都是 07/10 01:22
推 Leeng: ㄆㄆ 07/10 01:22
推 TakeshiChann: 吳鳳 07/10 01:22
推 spfy: [160709]LoveLive!!_Sunshine_02_BDrip1080p_sc 07/10 01:24
→ spfy: [160709]LoveLive!!_Sunshine_02_BDrip1080p_tc 07/10 01:24
→ medama: 搞笑了XD 07/10 01:25
→ AirPenguin: 好像只有一種版本 B站的字幕也怪怪的 07/10 01:26
→ AirPenguin: 姊(姐) 你(妳) 不知道為甚麼一堆這種字幕 07/10 01:26
→ Bellkna: 看簡字的話 有的字還要想一下才知道比較麻煩 07/10 01:27
推 s655131: 有笑有推w 07/10 01:28
推 mkiWang: B站第一季還是繁中字幕咧,群英社感覺超懶的 07/10 01:31
→ mkiWang: 不過他們竟然沒抗議? 07/10 01:31
推 kuninaka: 為啥要抗議 07/10 01:48
→ kuninaka: 中國人看繁中很習慣 07/10 01:49
推 gm79227922: 臺灣的代理商現在兩岸都有做 07/10 01:57
→ gm79227922: b站很多字幕都是臺灣是上的 07/10 01:57
→ jcaosola: 中國人看繁中很習慣+1 它們有的人還會覺得台港看不懂 07/10 02:20
→ jcaosola: 簡中 07/10 02:20
推 f59952: Liv(漏了個e) 根本是校正檔吧 … 07/10 02:34
推 crossworld: 我也覺得是初稿 對岸如果本來是要看這個的話還蠻... 07/10 02:42
→ crossworld: 可憐的XD 07/10 02:42
→ crossworld: 初稿校正 07/10 02:42
推 ConSeR: 會繁體看簡體應該無障礙吧?到是簡轉繁比較難吧 07/10 03:24
推 h14315324032: 沒事兒沒事兒 07/10 04:45
推 loa123: 笑死 區區簡體 用正體中文的人看不懂?支那人真是井底之蛙 07/10 09:15
推 mkiWang: 看繁中看習慣不代表正版就想看繁中呀 07/10 10:18
→ mkiWang: 如果今天是對岸廠商買了整個中文的版權,結果給台灣方面 07/10 10:19
→ mkiWang: 的影片都是簡體字,雖然看得懂但也會感覺不好吧 07/10 10:19
→ viper9709: 居然出這種紕漏@@ 07/10 22:42