精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
強者我朋友阿不是我 常常會在某遊戲(日版)有新情報時幫忙翻譯給版友 這遊戲台版也有代理 公司挺大的 大家自行猜測 然後呢 今天收到站內信 希望 能不能用強者我朋友不是我的翻譯 然後他們再潤飾就好 我當然跟我朋友說 請公司吃屎比較快(X 像這樣的一間公司 會沒有翻譯的人才嗎 會在網路上找網友的翻譯? 總會有配合的翻譯社吧 我想到了幾個可能性: 1. 公司方: 阿你答應了最好 不答應我又沒損失(挖鼻 2. 公司沒錢QQ (然後繼續坑殺玩家 3. 強者我朋友翻得太好了 應該請去當正職 4. 請大家補充 所以一般情況下 台版代理的遊戲 究竟翻譯是用怎麼樣的流程阿? --
a21802: 樓上 說不定他不是愛肝 他是愛....02/02 22:07
shana1227: 新覺羅02/02 22:09
zsefv333: 密歐02/02 22:10
pk3833pk: 吉王 02/02 22:11
orgeking: 靠北推文接龍是三小XDD02/02 22:29
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.133.3 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1469019165.A.42E.html
r02182828: 它們有要付錢嗎 07/20 20:53
a21802: 可能沒有喔 所以我才叫我朋友回他們去吃屎 07/20 20:54
dklash: 看他們有沒有要付錢 不過都拒絕了 我看87%是沒有要付錢 07/20 20:54
dklash: 可以暗示一下是哪款遊戲嗎? 07/20 20:54
a21802: 老實說 那字數 可能500元不到啦 07/20 20:54
nigatsuki: 翻譯社外包的費用也是很顆顆的 07/20 20:54
web946719: 沒錢也太不懂規則惹 07/20 20:55
hdpig: 皮卡丘又不說中文! 07/20 20:55
angel6502: 不想付錢就無視zzz 07/20 20:55
shlee: 不想花錢 人力不夠想省事吧..不過這也太誇張 07/20 20:56
nigatsuki: 是說我以前也有接到遊●基地的類似站內信,一樣是說 07/20 20:57
nigatsuki: 情報文的圖能不能直接拿來用 07/20 20:57
a21802: 那個公司 今天有新聞 提示夠大了吧XDDDDD 07/20 20:57
r02182828: 想代電氣老鼠那家? 07/20 20:58
medama: 可以啊 跟他們收錢啊 07/20 21:00
a21802: 收到新消息 他們沒打算給額外的錢 XDD 07/20 21:00
a21802: 而且自己公司就有翻譯部門 想不透怎麼不用 07/20 21:01
shlee: 不給錢就拒絕啊 雖然說我覺得對方沒下限的話照樣拿來用 07/20 21:02
shlee: 然後潤飾後 再說 翻譯都差不多bla bla 07/20 21:02
a21802: 其實我也覺得翻出來會差不多 也就那幾個字 07/20 21:03
wagwag: 我覺得他們還是會拿去用耶XD 07/20 21:09
llzzyy01: 凹個小禮物吧 如果是手遊網遊 就凹個課金禮物 07/20 21:11
wangsanmin: 正常會給一些稿費 都不給太坑了 07/20 21:11
gn00465971: 呼呼呼 先承認你就是(ry 07/20 21:11
a21802: 我朋友玩日版阿 台版禮物要幹嘛XD 07/20 21:11
a21802: 要用以前也就用了 我和我朋友有翻的東西不少 07/20 21:12
a21802: 但台版有些翻譯很怪 所以他們根本沒拿來用(炸 07/20 21:13
shlee: 乾脆故意弄個無關緊要的陷阱 然後再看他們事後發出來的就 07/20 21:20
shlee: 知道有沒有拿去用了XD 07/20 21:20
darkbrigher: 當初羅德斯島被哈尼蛙翻完整套 然後就變成譯者了 07/20 21:21