精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
有些名字是片假名 看起來像是英文名字所翻成日文 常在非日常番出現 比如 迪米烏哥斯 -> デミウルゴス -> Demiurge 娜榭塔妮亞 -> ナッシェタニア 吉貝爾特 -> ギルベルト -> Gilbert 赫菲斯托絲 -> ヘファイストス 翻成中文時,每個名字都大於四個字, 這些名字打字的時候感覺不好打 尤其不是主角的話,更容易忘掉啊 一部作品全部是這種名字,會不會感覺不好記、容易念錯, 一部作品全是日文的名字會不會感覺好記多了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.11.167 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1470899275.A.521.html
Leeng: 米卡莎 08/11 15:09
uu26793: あああああ 08/11 15:10
blaze520: 外國人名真的比較不好記.. 08/11 15:15
blaze520: 而且一長串片假名看了有點煩躁(?) 08/11 15:16
kirimaru73: Lion → レオン → 雷龍 (??) 08/11 15:25
MiharuHubby: +1 08/11 15:28
endlesschaos: 後期的柯南:史托拉第巴力歐斯(史特拉第瓦里) 08/11 15:30
web946719: 安比利巴布魯! 他是安比利巴布魯! 08/11 15:34
loa123: 海格力士=>赫拉克羅斯 08/11 15:53
PrinceBamboo: 有些不見得是英文 是其他語言 08/11 16:36
uranusjr: 魯魯修 08/11 19:15
kitty1231074: 大於四個字的常常整部看完還記不住- -" 08/11 21:40
isaswa: 革魯賓 08/12 15:56