精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
bluejark: 不過第三句和第五句感覺可能比較接近日文原文
LittleJade: 用翻譯來判斷原文有無贅字是否怪怪的
bluejark: 也不一定 而且說不定是日文就這樣寫
http://i.imgur.com/793xmDn.png http://i.imgur.com/U3q6N8T.png http://i.imgur.com/LM0WWWm.png http://i.imgur.com/RbiS9Sp.png 找了一下日文的影片,試著補了上去 截圖影片取自這裡: 日文版:https://youtu.be/Iaav6J6XzFs
繁中版:https://youtu.be/ap4k1_HMFBw
簡中版:http://www.tudou.com/programs/view/j2zEd6DBSJU/ 中國因為不能上Youtube,所以任天堂把簡中的影片放在土豆上。 官方頻道裡面還有其他影片可以比較 只是太費工夫就算了XD 如果再拉個英文版的pokemon來比較那應該又會有語意上的差別。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.244.147 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1471356872.A.883.html
rich3826: 寶可夢遊戲都是不用漢字的嗎? 08/16 22:17
son8868: XY開始用漢字的樣子 08/16 22:20
scotttomlee: 第五世代BW開始可以轉漢字(部分 08/16 22:20
inspire0201: 為了給還不太懂太多漢字的日本孩子,所以沒漢字 08/16 22:21
sabertomoaki: 想偷問 語言是遊戲一開始選 在遊戲途中不能換XD? 08/16 22:22
pikachu2421: 果然還是看日文最能看出說話的人的語氣XD 08/16 22:25
roho: 途中沒辦法換語言,除非砍紀錄 08/16 22:28
sabertomoaki: 了解0.0\謝謝 08/16 22:28
bluejark: 1是繁體好2兩者都行吧3繁體好像有點長4簡體比較符原句型 08/16 22:30
bob2003t: 翻譯不只是要符合原意還得配合當地的講話方式 08/16 22:32
s32244153: 繁體字體間距 比起簡體窄好多.... 08/16 22:32
SPDY: BW可找NPC自由切換漢字模式 七賢人還會意味不明的用成語呢 08/16 22:32
loa123: 繁體比較好... 08/16 22:34
scotttomlee: 日文的漢字假名轉換 不是單純在設定裡嗎? 08/16 22:35
scotttomlee: 話說其他語系的 大概就沒轉換那項? 08/16 22:37
SPDY: 雖然1/2都是進設定就可改 BW1主角家鄉有位金髮NPC可切換XD 08/16 22:47
scotttomlee: 原來如此...之前都沒注意到XD 08/16 23:13
well0103: 簡中有些地方還是有翻譯腔,排除閱讀習慣還是覺得正體好 08/17 01:07
x851221: 語系不能轉是因為CCR啊 不然你都不用交換靠轉語系就好 08/17 01:42