作者MiharuHubby (點兔喵PASS教掌門)
看板C_Chat
標題[閒聊] 如果你是原作
時間Thu Aug 18 19:48:29 2016
如果你是原作者
你的作品揚名海外,在外國各地有各地鄉土化的翻譯了
你會想要a.全部統一名稱,發音相同,意思不通也無所謂 ex多拉A夢
b.全部統一名稱,翻譯成的發音類似,又有當地味道的
但這味道跟原先鄉土化的味道不同 ex兜菈ㄟ萌
c.全部統一為意思是自己作品名稱的真實翻譯 ex銅鑼衛門
d.不改名稱 ex小叮噹
大家會喜歡哪種
比如一個國語作品 主角是黑黑的萌貓 貓名是黑洞 所以作品名字是黑洞。
在外國已有個當地名稱cute black
那麼大概是這樣
a HEI DONG
b hey!tongue!
c black hole
d cute black
大家會偏向哪種
--
喵PASS ~(*′△`)ノ
http://i.imgur.com/NxqhLo6.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.23.43
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1471520940.A.7CF.html
推 e49523: e XYZ SUCKS 08/18 19:49
→ Zerouni: C 08/18 19:50
推 Anna131523: 沒看過的簽名檔? 08/18 19:50
→ HHiiragi: e XYZ sucks 08/18 19:50
→ MiharuHubby: 一樣是喵PASS ~(*′△`)ノ 08/18 19:51
→ MiharuHubby: 我大概也偏向C 08/18 19:53