精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
雖然說我也沒資格說什麼啦... 就Qualideacode BiliBili直播版的 OP翻得非常有文藝青年感 但是彈幕全部都在吐槽 根本完全翻錯了,只是為了文藝而文藝....XD 有興趣的隨便抓一回OP看就知道有多文藝了... -- 你比較喜歡哪一位? 1.平常相當不起眼,但被同年級男生想要捧紅的可愛高中女生. 2.跟同年級男生約會,但是中途那個男生就跑掉.平常雲淡風輕的不起眼女生開始發飆 3.跟同年紀男生一起逛同人場,結果幫男生的學妹而心情不爽的路人女生 4.在旁邊滑著手機冷眼旁觀看著同社團的人為了男人爭吵 5.別人在調侃是不是女友,義正嚴詞的說著"我是他的女主角"的高中女生 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.23.93 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1471952062.A.34B.html
WindSpread: bilibili在這方面不是自嗨為主嗎XD 08/23 19:35
infi23: 你一定沒看過流雲翻譯 08/23 19:35
onlykana: 只要是稍微有點古典風的歌曲就會配上文言文翻譯-.- 08/23 19:37
xxtuoo: 看啥郩bilibili Zzz 08/23 19:38
urzarage: 你搞錯了 那不是翻譯 那是重新填詞 08/23 19:40
urzarage: 就像以前的無敵鐵金剛 小甜甜一樣 08/23 19:40
darkbrigher: 那種翻譯根本違背信達雅了 只是假文青而已 08/23 19:41
Tevye: 我看到青青子衿也傻了 08/23 19:41
gino0717: 中國人的惡趣味 08/23 19:45
nomorethings: 翻譯典雅(X 翻譯假鬼假怪(O 08/23 19:47
Zerouni: 看到標題就在猜是這部XDD 08/23 19:48
kyle0130: 魔劣不是有個翻床前明月光的XD 08/23 19:51
gn00465971: 雖然說反正不收人錢翻開心的本來就是翻譯爽就好啦 08/23 19:52
Hasanieer: 去看了一下 可以 這翻譯很文青 08/23 19:54
seraphimmoon: 一拳op的某字幕也… 08/23 19:56
abccbaandy: http://i.imgur.com/frsre2F.jpg 08/23 20:00
mkiWang: 某D開頭的字幕組最愛這樣幹了 08/23 20:07
watchr: 這翻譯太有病了www 08/23 20:08
soem: 那圖是楷體還可以,小篆就真的看不太懂了XD 08/23 21:44
fiction4569: http://www.bilibili.com/video/av5737111 08/24 02:09
fiction4569: 這也... 雖然是私人翻的,不過沒想到他們不少人都喜 08/24 02:11
fiction4569: 歡這種翻法 08/24 02:11