→ gofee: 59分 08/24 20:12
好嚴格XD 我也改了快20分鐘耶 至少給61分吧~
推 belmontc: 60 不能再高惹 智子上面那一句很怪阿 08/24 20:14
那是地名跟該地女主角 不能多說了XD
→ dryadj85481: 87分 08/24 20:14
→ teps3105: 59.87分 不能再高了 08/24 20:15
→ arrakis: 不通順跟不知所云的硬湊詞太多,50 08/24 20:15
翻譯成白話要打很多字Q_Q
翻譯第一段
伴不在高,有女則鳴;
洞不在深,能睡則行。
斯是陋智,惟吾得新。
翻譯:
成為同伴的條件不在能力有多高強
只要是女孩我都會在心中雀躍吶喊
居住在山洞不在乎是否寬敞夠深
只要能讓我安宿一晚就行了 (隱喻)
我是簡陋沒錢的小智
但是只有我能一直得到新的女伴
※ 編輯: autokey (111.249.172.178), 08/24/2016 20:42:02
→ hyperfrog: 濠辣,60給你過 08/24 20:45
→ autokey: 呼...謝謝你 08/24 22:47