推 deathsong: 151廚最愛噴後面的pm「沒有靈魂」 什麼鬼?08/27 10:05
→ mykey8585: 沒有靈魂 不屑玩08/27 10:05
推 fhsh810305: 攜帶獸08/27 10:05
→ deathsong: 烈箭鶲史上最帥家門鳥 151廚還在比雕08/27 10:06
→ dukemon: 但其實乘龍的原文意思有人說是從法文的座位一詞改來的08/27 10:07
→ kinuhata: 你忘了懷舊廚最喜歡批後面幾代的像數碼寶貝08/27 10:08
→ dukemon: 那這樣的話乘龍也不算是糟糕的翻譯吧(除了他不是龍)08/27 10:08
法文也是從日文或英文翻過去的
如果從英文翻 還可以接受 老任在英文翻譯上也不盡然直觀
「乘」我覺得還不錯 只是乘龍就真的不優了…
→ kinuhata: 以前很多無法連結到現實生物的都會翻龍 像乘龍 袋龍跟鴨08/27 10:11
→ kinuhata: 嘴火龍 3D龍08/27 10:11
鴨嘴火獸現實生物就鴨嘴獸啊…
袋獸就是袋鼠 至於多邊獸就真的不知道是什麼生物了
→ deathsong: 據說是因為乘龍很像蛇頸龍(尼斯湖水怪)才有龍字08/27 10:12
嗯 我也覺得很像蛇頸龍
推 scotttomlee: 香港一直都是精靈球…(寵物小精靈08/27 10:14
→ corlos: 香港的皮卡丘=比卡超08/27 10:14
推 WiLLSTW: 151廚不知為啥超多的08/27 10:16
→ scotttomlee: 另外,我是一加三型,支持正名,但不討厭原譯名,因08/27 10:17
→ scotttomlee: 為以原名為主08/27 10:17
我也沒到很討厭原譯名的程度啦…
只是很多翻譯不直觀的 支持正名
推 mizuto: 喜歡攜帶獸這個翻譯但就商業考量不是很吸引人XD 08/27 10:19
攜帶獸超棒!原文也是可以帶在身上的怪獸
※ 編輯: changeagle (39.9.81.20), 08/27/2016 10:24:27
→ kinuhata: 感覺問題吧 袋龍的外型翻成XX袋鼠或XX鼠好像也蠻怪的? 08/27 10:23
推 ringtweety: 乘龍除了法文 其他都是同樣唸拉普拉斯 我是在想官方 08/27 10:29
→ ringtweety: 應該很明顯不想讓各國看出乘或座的意思 像皮卡丘一樣 08/27 10:31
→ ringtweety: 然後龍的問題 之前就有說過 原設定沒有龍 就不會翻龍 08/27 10:33
→ ringtweety: 這邊指設定 跟屬性無關 所以暴鯉龍 化石翼龍依舊保留 08/27 10:35
推 s678902003: 醜爆了、沒靈魂、像數碼寶貝,幫後面的PM QQ 08/27 10:45
推 seer2525: 樓上還有非生物 08/27 10:47
推 oblrtippo: 我不是251廚,但窩愛大比鳥www 覺得官方統一有好處啊, 08/27 10:49
→ oblrtippo: 不會以後又是一隻寶可夢,各自表述 08/27 10:49
推 acidrain: 以前就是了 以後也是啊 08/27 10:50
推 sillymon: 神奇寶貝有151廚 數碼寶貝也有無印廚啊w 共通點都是只看 08/27 11:10
→ sillymon: 前兩代 就天天說初代最優秀 其他的都走樣(但你又沒玩過) 08/27 11:11
推 Leaflock: 精靈球就會讓我想到 效果拔群 08/27 11:21
推 leamaSTC: 說你走樣就是走樣啦~~ 08/27 11:30
→ leamaSTC: 講那麼多反正看到圖就知道是哪隻了 大家在爭什麼啦 08/27 11:30
推 Dean1116: 其實我一直覺得口袋妖怪這個翻譯不錯 08/27 11:38
推 violegrace: 口袋怪獸 08/27 11:39
推 bob2003t: 老實說我覺得這次日月版出來會整個大翻盤 08/27 11:42
→ bob2003t: 前天經過電玩店逛二手片時看到父母帶小孩一口氣 08/27 11:43
→ bob2003t: 買了4台new n3ds+預購日月版 08/27 11:44
→ bob2003t: 有中文的加持應該會誕生新一代的日月中文廚!! 08/27 11:45
推 gymying: 數碼事實就是初代神啊。。。 08/27 13:57
推 asdf45610: 第二型,覺得改名沒差... 08/27 14:08
推 pikaholo33: 第三種玩家出來推個 08/27 14:15
推 ulomomu: 玩家:堅果啞鈴→草鋼 席多蘭恩→火鋼 烈箭鶲→廚(糞)鳥 08/27 20:23