精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
先上原曲網址,請搭配服用,藥不能停 http://www.nicovideo.jp/watch/sm17094726 狐ノ嫁入リ 演唱:花たん 詩曲:OSTER project 繪 :ちほ 動畫:不破志奈 旁白:沢城みゆき 這是一首描寫淒美悲戀故事的曲子,原曲是由鏡音リン演唱的 不過我們知道花姐跟OSTER project關係良好,這首歌由花姐演唱,完美詮釋了曲子的深沉黑暗 稍微整合了網路上的翻譯並且自己修飾了一遍 不得不說這歌詞真是濃濃的古典風,好多單詞都很難翻查了不少資料 歡迎DEBUG,小弟日文苦手請見諒 (旁白) 雨が降りしきる中 細雨綿綿中 狐は、男を待っていた 狐狸,正等待著男人。 とある夏の夜の夢に酷く胸を灼かれては 在某個夏夜的夢中 炙熱灼燒胸口的 心掻き亂されるパラノヰア 心緒紛亂的偏執狂 獣 故の性分か甘い蜜に従順な 依從著獸類天性 順從甜美的蜜 この身焦がし今宵も 下弦の月を睨む 焦急不已的我今夜也 注視著下弦月 二つの世を分け隔つ物  為了將兩個世界 分隔開的事物 この手で切り刻む為に 用這雙手切碎毀滅 水鏡に寫る姿さえも変えて見せよう 連倒映水中的身姿也改變給你看 通り雨で終わるなら 即使驟雨停歇 泣いて泣いてそれでも泣いて 哭泣著 哭泣著 仍是這樣哭泣著 大きな湖(うみ)になったなら 若能化作一片汪洋 貴方は溺れてくれますか 你是否會就此沉溺呢 侘びしき秋の夕暮れも 舞い散る雪へと移ろう 寂寥的秋日夕暮 向白雪紛飛的時節移轉 馳せる想いの丈も降り積もる 綿綿思念之長愈積愈深 一目いま一目よ と急く心を宥めては 現在再讓我看一眼啊 以撫平心中的思念 玉響の逢瀬へと足早に闇を駆ける 向著短暫的幽會 快步驅馳入黑暗 梅の華 簪(かんざし)にして  將梅花 簪於頭上 打った芝居の數よりも 甚至多於演戲的裝飾 暇乞いの侘びしさに幾度も枕濡らす 將離的寂寞屢次濕透了我的枕邊 通り雨で終わるとも 即使驟雨停歇 愛し愛しそれでも愛し 愛著你 愛著你 依然如此愛著你 千里の山も越えたなら 千里遠的山都能跨越的話 私を愛してくれますか 你是否就會給我愛呢 宿命に抗いながら 戀唄紡ぐ春の夜に 對抗著宿命 編織戀曲的春夜中 愛しき人 微笑むその先に女の影 心愛的人 微笑的前方那個女人的身影 通り雨に過ぎずとも 即便驟雨不曾停歇 愛し愛し愛し疲れて 愛著你 愛著你 愛你到疲憊 化かし合いに勝てぬなら 用進一切也無法獲勝的話 いっそ二人で 不如就這樣 三途の舟場を越えて 兩人一起乘船渡過三途川 共に餓鬼の籍に入ろうか 一同化入鬼籍吧 髑髏(されこうべ)さえも愛しい 即便化作屍骨也深愛著你 此が私の嫁入り 這便是我的出嫁 血潮の湯浴み済んだら  程なく參ります 在鮮血的大海中沐浴完後 不久後將會到來吧 由OSTER project帶來這首歌,PV與歌詞都十分優秀,很完整的講述了這樣的故事 本故事中的女主角,可能是狐狸(狐娘)、普通的女子、或是妓女, 我是覺得都說得通,不過整體來說還是比較喜歡狐娘,有白色的尾巴與頭髮的美麗狐狸 前半曲描述狐娘愛男人愛的深切,是如此的無法自拔 願意以自己的雙手來破壞一切兩人之間的隔閡,破壞世俗的一切阻礙 然而故事卻沒有這麼美好,若兩情相悅則能排除萬難 然而男子早已心有所屬,讓狐娘理解到自己已經沒有機會 絕望的狐娘決定親手葬送男人,若兩人切化作鬼則將不再有隔閡 這就是狐娘一生唯一一次、也是最美麗的一次出嫁 十分淒美的故事,由第一人稱的歌詞讓我們體會到狐娘那純粹的愛 搭配上花姐的歌聲,那淒厲尖絕、句句見骨的高音,讓我整首歌無時無刻不起雞皮疙瘩 就是這樣的故事、這樣的歌詞,搭配花たん的歌聲,讓這首歌成為我無法忘懷的經典 個人對於V家是不會排斥的,雖然自認為沒有辦法很欣賞虛擬人聲的音樂 尤其是抒情歌,私心還是喜歡人聲阿 而花たん對V家一些經典抒情歌的翻唱,簡直讓我見獵心喜,對!我要的就是這個! 像是 歌に形はないけれど flower of sorrow 等樂曲 旋律完美、意境深遠、歌詞優美,可是V家的聲音總是缺少了什麼 直到我遇到了花たん,在我眼中完美詮釋了這些優秀的歌曲,真是太棒了 上述的兩首有機會也會翻譯一下歌詞向大家介紹,尤其是 flower of sorrow 這首 我超級想推廣的阿!!! 好啦感謝各位收看/收聽 若有nico上想推薦的V家翻唱曲也可以推薦給我喔~~ 最近沒像以前那麼瘋了應該漏了不少 \花たん最高/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.198.252 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1473414519.A.21A.html
Ftou: 花たん先推 09/09 17:50
SCLPAL: 痛痛的QQ 09/09 17:52
Xhocer: 原來旁白是澤城女王! 這首好聽 09/09 17:53
※ 編輯: yoyo35141 (114.34.198.252), 09/09/2016 17:56:13
jan06010504: 推旁白(? 09/09 18:11
WindSpread: 挖,這好久啦!! 花姊一生腦粉推 09/09 18:38
WindSpread: 之後CD的收錄版就拿掉旁白了,比較可惜 09/09 18:38
a890115: 花たん推推 09/09 18:55
Ectel: 花たん的推個飴か夢跟ニワカアメ 09/09 20:36
ニワカアメ我超愛,不如說我也是天野月子腦粉所以(ry
WindSpread: 樓上好眼光 09/09 20:41
Ectel: 忘了推サリシノハラ 很喜歡花姐的版本XDD 09/09 20:42
※ 編輯: yoyo35141 (114.34.198.252), 09/09/2016 23:27:24
WindSpread: 順便推 吉原ラメント 的花姊翻唱 09/10 11:43
WindSpread: 可以體驗到高音以外的花姊另一面 09/10 11:44