精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
今天在書店看到迷宮飯典藏版才知道有這個版本 爬文是說只是多個食譜。 想請問一下兩本都有購入的板友, 裡面漫畫部分的翻譯都是和原版完全一樣的嗎?(主要是第二集) 因為發現書皮寫的譯者兩本都是寫"望", 而原版只有第一集是望,而第二集譯者名字換了一個 會這樣問是因為感覺第二集翻譯水準和第一集有差 主要是人物對話的部分,不時出現些一般人對話不會使用的用字遣詞 而讓對話閱讀起來相當生硬+不自然 如果說典藏版翻譯有不同的話就會滿想收的 雖然應該也不太可能會有重翻這回事... 還是抱著一點希望問問看Orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.194.179 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1473943122.A.24B.html
chister: 應該是一樣的吧09/15 20:49
wuliou: 我的典藏版第二集譯者是「李妮瑄」09/15 20:58
wuliou: 初版一刷09/15 20:58
kimm70754: 所以典藏版只差書皮跟食譜嗎09/15 21:33
LDtiger: 2集都有典藏版嗎?09/15 21:55
bloodalone: 今天看到新書外包裝是寫望…也許是誤植吧09/15 23:36
bloodalone: 是說只有我覺得第二集翻譯翻的不太好嗎Orz09/15 23:3
7 ※ 編輯: bloodalone (180.217.248.128), 09/15/2016 23:38:24