→ mkiWang: 當然有 10/01 14:16
→ Aggro: 鄉民不分國界的 10/01 14:16
→ htthgt: youtube上不就一堆日本動畫+英文字幕 10/01 14:17
→ Zvi0911: 有一大堆 很多 10/01 14:17
→ AceChen21: 有 不過對他們來說會日文的人才很稀有 大多是英文翻譯 10/01 14:17
→ htthgt: 熊貓上的本本不只英文連歐洲語系的都有 10/01 14:17
→ AceChen21: 出來 其他語系的再照著英文翻 10/01 14:17
→ rochiou28: 你應該要問歐美有戰字幕組的人嗎 10/01 14:17
→ cloud7515: 挖 這樣那些老外不就是 一邊看著違法的影片和字幕 10/01 14:18
→ cloud7515: 一邊上傳反應到網路上 還能收到作者感謝的禮物 10/01 14:18
推 labiron: 都一樣啦 10/01 14:19
→ mkiWang: 外國稱字幕組叫Fansub 10/01 14:19
→ AceChen21: 我也有看過國外不會日文的華人 把日翻中的再翻回英文 10/01 14:19
推 WongTakashi: 因為"這樣"才能在國外紅阿XD 10/01 14:20
→ ProductionIG: 老外的RIP好像都死光了 10/01 14:20
→ Aggro: 外國也會抄的 東離就有人上傳 帳號被砍 10/01 14:21
推 kashiwa27: 二次翻譯w 10/01 14:22
推 demiackerman: 下一篇:非洲有字幕組嗎 10/01 14:24
推 seraphmm: 有些還會作經典回顧 有日語基礎就可以再加強英文閱讀XD 10/01 14:24
→ mkiWang: 國外有個HorribleSubs好像滿大的 10/01 14:26
→ s32244153: 看過好幾次日轉韓轉英轉歐再轉中的XD 10/01 14:26
推 sokayha: 偶爾有機會看到日漫的英文版,那翻出來的句子的味道真的 10/01 14:28
→ sokayha: 差很多...語言的隔闔還是很大的,如果有某話翻譯是日->英 10/01 14:28
→ sokayha: ->中這種路徑的那跟傳話遊戲的失真程度已經差不多了(記得 10/01 14:28
→ sokayha: 電磁砲有)XD 10/01 14:28
推 pinacolada: 盜版行銷力增加的曝光度不容小覷 10/01 14:29
→ juunuon: re:0作者送黑人東西 不知道作者有沒有想到他怎麼看的 10/01 14:34
推 weihsian: 樓上,最近日本動畫在歐美都有正版放送管道 10/01 18:57
→ weihsian: 但說到字幕組,除了英文組之外目前還有看過西班牙語跟 10/01 18:59
→ weihsian: 義大利語的,頗震驚的 10/01 18:59
→ momogo11: 有 速度比中文的還快 10/01 23:12
→ momogo11: 然後一樣有註日本片源君 因為有被抓過 10/01 23:13