精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《oz5566 (阿康)》之銘言: : 小妹我一點疑問 : 字幕組的是犯罪分子吧 : 前幾天不是才有人被抓嗎 : 上傳版權物應該是違法的吧 : (不太確定 因為版友好像都很友善) : 還是有分好的字幕組跟壞的字幕組阿 : 不太懂耶 那個吼~小魯我啊~ 覺得鑰匙說得其實很有道理欸! 大家一直說看盜版要低調,可是有字幕組成員出來公開發文承認說,對!我是字幕組成員~ 啊這不就是白目嗎? 結果下面推文也很神奇,加油勉勵一堆,辛苦囉之類的 WTF ??? 這個重點不是有看過盜版所以沒資格講的問題,而是公開承認做盜版推文還說你好棒,唉~ 有沒有鄉民可以解釋一下這是什麼情況? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.228.156 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1475294321.A.484.html
ikarifaye: 這是技術討論。 10/01 11:59
dichenfong: 人家是阿康好爆 10/01 11:59
阿康是鑰匙的分身帳號啊~
oz5566: 也許是好的字幕組啦 只看電視翻譯 10/01 11:59
oz5566: 然後沒有片源 10/01 11:59
r02182828: 大家都用得到阿 得罪了大大怎麼辦 10/01 12:00
Minazuki: 只看電視翻譯對時間碼這個絕對是人才中的天才!!!! 10/01 12:01
knml: 人家都說了是學術交流,24小時後要刪掉 10/01 12:01
AceChen21: 感謝大大吳思的芬響 10/01 12:01
oz5566: 一定都是天才阿 不然他們怎麼當好字幕組 10/01 12:02
oz5566: 一定是看電視翻譯 時間軸靠記憶 10/01 12:02
※ 編輯: Jason4g (42.72.172.20), 10/01/2016 12:04:19
dichenfong: 明明就是室友阿康 不要亂說 10/01 12:06
lingsk: 之前討論字幕組是鎖文和公告 不知這系列能活多久 10/01 12:06
r25886xd: 笑死人這都能感謝 根本把原動畫製作組付出的心力當成屁 10/01 12:12
chocobell: 看到底下一堆人喊辛苦了真的很好笑 10/01 12:14
r25886xd: 我覺得啦 如果這種人還是占多數的話就不要怪政府為什麼 10/01 12:15
r25886xd: 台灣的文創還發展不起來 10/01 12:16
Aurestor: 不是有新的版皇 有沒有違規要看他吧 10/01 12:25
CoolMonster: 板主好像也跟著再討論R 應該是不會鎖了(看世界賽去zz 10/01 12:26
endlesschaos: 所以如果把節目錄下來 聽對白製作字幕 之後把製作 10/01 12:26
endlesschaos: 好的外掛式字幕在網路上發布(不含片源)這樣也違法嗎 10/01 12:27
rockmanx52: 樓上:違法 10/01 13:07
rockmanx52: 你只要有翻譯並散布這個行為就是違法 10/01 13:08
helba: 給推 10/01 13:15
gnrxjapan: 外掛字幕沒有問題 10/01 13:25
kingwilly71: 嚴格來說只放出字幕還是違法 原版權人享有翻譯重製權 10/01 13:31
kingwilly71: 所以才有代理談翻譯版權的必要 但因為純字幕沒啥用處 10/01 13:32
kingwilly71: (需要搭配音像錄像) 抓這個沒什麼賺頭 所以通常沒事 10/01 13:33
bluejark: 沒片源問題小很多喔 就像網路上翻譯文章一樣而已 10/01 13:33
kingwilly71: 但是沒事不代表沒問題 之前還是有某字幕站被抄的 10/01 13:34
kingwilly71: 要是板權方真的要告你 基本上你會理虧 10/01 13:35
rockmanx52: 不用說現在了 十年前被勝利盜用歌詞翻譯的部落客本來 10/01 13:36
rockmanx52: 打算告翻譯侵權 結果剛好路過的律師板友翻法條說穩輸 10/01 13:37
rockmanx52: 才打消念頭... 10/01 13:37
tonyxfg: 事實上轉過來的那篇肯定是違法的,他文章內就明顯提到是 10/01 14:06
tonyxfg: 放流壓好字幕的影片了,絕不是什麼看電視做字幕 10/01 14:06
Anasiyas: 阿你又知道人家放影片出來了? 10/01 16:13