精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
先說結論:從來沒有沒落,因為根本沒風光過 ** 國外多數情況下 只要是外來電視劇也好遊戲也好動畫也好電影也好等等等等 大部分都還是會找自家配音 理由其實很簡單啊,自家語言聽起來輕鬆又可以專注畫面 看字幕上下兼顧多累啊? 還可以順便推廣一下自家語言協助日常生活應用 簡單的說就是「在地化」 字幕?通常是服務身心障礙人士用的,所以有些外文字幕甚至會翻出(嘆息)這樣的字眼 但台灣是少數例外的例外 一開始可能是因為要省配音費 也可能是版權問題等等 總之出現了原音+字幕的情況,而且越來越多 慢慢開始有一群人認為「聽原音比較潮喔喔喔喔喔喔」,即使他們根本不懂原音在弓三小 另一群人認為「中配都棒讀爛透了喔喔喔喔喔喔」,即使他們聽不出原音棒不棒 所以不知不覺開始有一大群人喊著「不要中配,給我原音+字幕就好」 更多的情況是:「接觸的時候就沒有中配這個選項」(意味深) 廠商想說好吧你們不愛中配我也省得請人 於是中配又更不盛行,更沒有人願意加入 惡性循環之下變成今天大家熟知對於中配的抱怨 「演的好的都是那些聲音」、「新人都棒讀」、「聽得懂讓我好出戲(?)」 改變中配圈基本上不太容易,可是已經有不少小改變出現 比方魯蛋叔叔工作室負責的幾部動畫評價都很高(EX:辛普森家庭) 還有暴雪意外的重視「在地化」這塊,旗下遊戲多推出中配 雖然一開始有抱怨的聲音 但也讓人們開始注意到「塔絲丁狗」、「醫護兵!」之類的 感受到「原來中配真的也很強大啊!」 不過只靠暴雪很難說中配的未來有什麼光明就是了 其實撇開配音不談 台灣「在地化」這塊一直都作得很不怎樣 市場小內需小,被人認為不太需要經營在地化的概念 加上民間一直隱約有股「國外的東西比較潮」的風氣 連自家產的都硬要套個日文英文德文法文名字感覺會比較好賣 也活該整天有人抱怨一堆人缺乏本土認同啦 ** 釣魚嘍 --
kopune:舔06/26 23:47
biglafu:(舔)06/26 23:47
flysonics:(被舔)06/26 23:47
西洽百景《舔》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.126.26 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1475485508.A.993.html ※ 編輯: eva05s (36.234.126.26), 10/03/2016 17:06:05 ※ 編輯: eva05s (36.234.126.26), 10/03/2016 17:06:33
kitune: 這篇要釣魚很難 10/03 17:06
uu26793: 舔 10/03 17:06
hinofox: 懶人包:CCR國。 10/03 17:07
sasadog: 現在還太早 10/03 17:07
dorydoze: 只能說台灣廠商眼光狹隘~~根本作不了市場 10/03 17:07
eva05s: 太晚我就懶得放餌了,繼續玩文明帝國實在 10/03 17:07
GGononder: 好爛的餌 傘店 10/03 17:08
dorydoze: 無法養成民眾的閱聽習慣~~只好朝cost down方向做 10/03 17:08
dreamnook: (′・ω・‵) 10/03 17:08
yuherngshi: 自家作品沒風光沒用 10/03 17:09
tomalex: (′・ω・‵) 10/03 17:10
peterw: 只推第一句結論 10/03 17:11
honoka5566: 網路影音明明是推廣中配的最佳平台,卻沒好好推 10/03 17:17
honoka5566: 巴哈動畫瘋新番,放眼望去一堆原音 10/03 17:18
ClawRage: 可惜你在這邊發會刺到一堆意味深 10/03 17:18
eva05s: 那是代理商不想找中配的問題 怪巴哈沒用 10/03 17:19
dreamnook: 舊番配中配我可能會考慮換音軌聽聽看 10/03 17:20
dorydoze: 我只能說日本配音界太純熟發展了 10/03 17:20
dorydoze: 全世界得宅宅看日本動漫都會想聽原音吧 10/03 17:21
dorydoze: 不是只有台灣如此~~這點其實也很難怪代理商.. 10/03 17:21
eva05s: 不要擅自代理全世界的阿宅,至少我就沒授權給你 10/03 17:22
honoka5566: 結果現在推薦的優秀中配,跟十年前推薦的差不多 10/03 17:22
honoka5566: 永遠都是萬年阿兩,萬年花媽,萬年小丸子 10/03 17:23
dreamnook: 不少JRPG現在是雙配音 日配不提 英配也蠻有趣的 10/03 17:24
honoka5566: 再怎麼推,都跳脫不出國民番和兒童番 10/03 17:24
arnold3: 台灣本身就沒多少娛樂作品 產業自然起不來 10/03 17:25
dorydoze: 只是覺得不用太自卑~~說實在配音界沒有一個國家打的過 10/03 17:25
arnold3: 只能吃吃外國的剩飯 10/03 17:25
arnold3: 不過現在中國的產業越來越成熟 應該沒幾年就能跟日本平起 10/03 17:26
dorydoze: 日本~台灣配音原想取代日本配音唯一的方法就是自己做作 10/03 17:26
kitune: 其實看看國外是原版聲音還是配音板賣相好就知道啦 10/03 17:26
arnold3: 到時候台灣應該會像接受簡體那樣接受中國配音了 10/03 17:26
dorydoze: 品~~譬如遊戲自己做 卡通自己做 10/03 17:26
eva05s: 你八成也只接觸日本這塊,不說別的,歐美配音都非常強大 10/03 17:27
zero00072: 雖然支持華配,可是你舉的魯蛋叔叔一點也沒說服力。 10/03 17:27
dorydoze: 各國不是都如此嗎?EX美,韓 10/03 17:27
honoka5566: 我覺得官哥配的提比,和朋哥配的鹿目爸都很棒 10/03 17:27
gox1117: 辛普森 認真?改的狗屁不通 10/03 17:27
eva05s: 然後說看哪邊賣相好的...這很難啊,畢竟都是包一起賣居多 10/03 17:27
arnold3: 像是天使帝國這次就有中珮 問題是一年只幾個作品養不起人 10/03 17:27
eva05s: 可以切音軌這樣 10/03 17:28
eva05s: 辛普森?認真,我只說配音不談翻譯 10/03 17:28
ntc039400: 普羅大眾接受吧,好評居多。 10/03 17:28
kitune: 那就只能蒐集歪果人意見囉 類似投票一定有辦過 10/03 17:28
arnold3: 沒有歐美日韓的東西引進來 當然沒辦法有足夠多的東西能配 10/03 17:28
eva05s: 如果要談到翻譯那是另外一個層面,我得說辛普森也好南方 10/03 17:28
arnold3: 台灣大概布袋戲還有辦法常常有新作 卡通就少了 10/03 17:29
tonyxfg: 別說養不起太多人,連老牌配音員薪水都不怎麼樣啊... 10/03 17:29
eva05s: 也好都不能單純說是翻譯,而是再創作後在地化居多了 10/03 17:29
honoka5566: 煜聰哥配的三日月,很有星爆的感覺 10/03 17:29
eva05s: 歡迎提出歪果仁意見啊,我只就各國實際作法來說 10/03 17:30
dorydoze: 不是說歐美不強大阿~~只是說日本太強大而已 10/03 17:30
eva05s: 這不就是把歐美給比下去的意味嗎? 10/03 17:30
eva05s: 你自己都明著說了沒有一個國家打得過,我是能誤會什麼? 10/03 17:31
dorydoze: 日本連外國進口的電影都自己先配音過~~ 10/03 17:32
arnold3: 歐美配音史應該比日本早很多 贏過不意外 10/03 17:32
leo255112: 推 10/03 17:32
dorydoze: 是比下去阿~~日本配音產業絕對是全世界最強阿~~有何問題 10/03 17:32
eva05s: 日本這樣作,歐美也這樣作啊=3= 10/03 17:32
eva05s: 有,會用最強這種詞就表示你根本沒去看過其他地方 10/03 17:33
eva05s: 先不說別的,現在要接觸歐美ACG也不難,聽看看他們的配音 10/03 17:34
eva05s: 很難嗎?隨便舉個天元突破,美配可是連日本人都公認的熱血 10/03 17:34
dorydoze: 我看過歐美的阿~~降是神通從安看到可樂姊 10/03 17:34
eva05s: 而歐美自家產的ACG就更不用說,不是向日本那樣偶像經營 10/03 17:35
MikageSayo: 全世界最強?行銷的話不否認XD 10/03 17:35
eva05s: 才叫強,歐美配音界走的是另一個路線 沒有什麼比較級 10/03 17:35
eva05s: 的問題 10/03 17:35
honoka5566: 不過有些兒童番,中配會刻意裝可愛,聽了不舒服 10/03 17:35
kitune: 你們兩邊誰去找我說的投票結果就好了...一拍兩瞪眼 10/03 17:35
eva05s: 我說認真的,日本很多聲優配比自己年輕很多的幼角 10/03 17:36
eva05s: 我也聽得很不舒服 10/03 17:36
bachelorwhc: 噗 10/03 17:36
eva05s: 鄉民投票能證明聲優產業的本身強弱喔=3= 10/03 17:37
dreamnook: 配小孩子還好 配小孩子又帶痴女屬性很可怕 10/03 17:37
honoka5566: 好像兒童作品,就不能用正常聲音講話似的 10/03 17:38
SCLPAL: 幼癡女++ 10/03 17:39
weigod0303: 日本聲優那配動畫的演繹方式 配歐美電影都顯得很出戲 10/03 17:39
eva05s: 體諒一下,你很難找真正的子役來詮釋啊 10/03 17:39
bachelorwhc: 你確定日本動畫是正常聲音講話? 10/03 17:40
dreamnook: 出戲喔 讓我想到英配MGS 好幾代都覺得莫名好笑XD 10/03 17:40
dorydoze: 所以才說日本配音產業強大都走到幕前了 10/03 17:40
eva05s: 所以日本聲優細分很多,有專走洋片的有專走動畫的等等 10/03 17:40
honoka5566: 少年向以上的聲音,都還算正常吧!(扣除廢萌) 10/03 17:41
eva05s: 走到幕前跟產業強大有什麼關係?那是路線問題吧? 10/03 17:41
eva05s: 因為走到幕前就可以證明產業本身的強大?那頂多算是日本 10/03 17:42
eva05s: ACG界嘗試多元經營讓聲優也成為宣傳工具吧? 10/03 17:42
eva05s: 不要忘了到目前為止你所謂走到幕前的日本聲優都是ACG這塊 10/03 17:43
eva05s: 的,其他有聲優的地方呢?有這樣的聲優團隊被推出嗎? 10/03 17:43
dorydoze: 坂本真綾似乎就配歐美系出身的 10/03 17:43
eva05s: (笑),真綾自家公司對她的定義更偏向歌手/演員 10/03 17:45
dorydoze: 不懂你想爭什麼 10/03 17:45
eva05s: 以事務所方針來看,聲優只是她工作的一環而非主力 10/03 17:45
eva05s: 我才不懂你想爭什麼啊,承認日本聲優產業不是最強有這麼難 10/03 17:45
eva05s: 嗎? 10/03 17:45
TaiwanXDman: 版上之前有人的講法是 配音也是演出的一部份 10/03 17:46
dorydoze: 我一開始只是想說台灣也不用妄自菲薄 10/03 17:46
TaiwanXDman: 所以重新配了中配 等於是破壞演出 10/03 17:46
ntc039400: 其實中配配上御姊系的都比較優啦,普遍自然又性感,幼 10/03 17:47
ntc039400: 女蘿莉難免會硬裝一下XD 10/03 17:47
dorydoze: 想聽原音放送又不是只有台灣 10/03 17:47
TaiwanXDman: 該文應該還在板上 可能要找一下 10/03 17:47
TaiwanXDman: 該文提到原配音會跟導演之類的配合演出 重配就不會 10/03 17:47
TaiwanXDman: 所以重配的感情以及演出 可能並不能達到原導演需求 10/03 17:47
eva05s: 你那邊我沒打算戰啊,我又沒資料 我要問的是你哪來日本 10/03 17:47
eva05s: 聲優產業最強的自信? 10/03 17:48
dorydoze: 所以認為日本配音產業是世界第一有何問題阿 10/03 17:48
doremon1293: 原音就是比較潮沒錯 很多是外國語言有的梗聽中配是聽 10/03 17:48
doremon1293: 不出來的 10/03 17:48
eva05s: 那篇喔,我好像有跟到,不過我的看法是即使那也是演出的 10/03 17:49
honoka5566: 有些長得好看,聲音又好聽的聲優,跟現役偶像有得比 10/03 17:49
eva05s: 一環,但如果有隔閡就不能算是理想的演出,終究是針對本國 10/03 17:49
eva05s: 人的 10/03 17:49
eva05s: 就是你那個世界第一的自信是哪裡來的啊? 10/03 17:49
honoka5566: 所以就試著捧成偶像 10/03 17:50
eva05s: 拜託你拿點證據出來打一下我的臉好不好,比方歐美跟日本 10/03 17:50
eva05s: 聲優界總年收總產值什麼都好,不然要怎麼才能如此果斷的 10/03 17:50
eva05s: 說出日本聲優產業世界第一啊? 10/03 17:51
dorydoze: 所以你的質疑是啥?~~我只是說出看法罷了~~就像我認為美 10/03 17:51
dorydoze: 國NBA賽事是界第一霸了阿 10/03 17:51
eva05s: 我都說這麼多次了你還在問我的質疑是啥?算了來玩文明帝國 10/03 17:51
dorydoze: 罷 10/03 17:52
dorydoze: 你只是說歐美配音界也很發達阿~~我也沒否定你阿 10/03 17:54
dorydoze: 但我不懂為何不能認為日本配音界是世界第一? 10/03 17:54
arnold3: 有看過日本去外國取經的 可沒看過有啥歐美的跑去日本學配 10/03 18:04
martin37: 日本配音的確世界第一 10/03 18:06
freshmints: 又把責任推給觀眾 最近哪個新番電影中配穩定的? 10/03 18:12
freshmints: 多的是一人分配多角、臉聲音對不起來等一堆問題 10/03 18:13
對啦對啦,我提到的廠商不重視省經費最終導致惡性循環你都沒看到就對了啦 啊你抱怨這堆跟我說的有什麼差別? 不就是證明惡性循環的存在而已?
cactus44: 你把實話講出來了呢... 10/03 18:22
ntc039400: 醫護兵不是也有配赤髮白雪姬的白雪,也是很可愛XD 10/03 18:25
HyperFury: Fox: 10/03 18:28
Hsu1025: 完全認同這篇...希望我們自家的配音也能更好,中配明明可 10/03 18:29
Hsu1025: 以完全不輸原音的,而且不同語言不同感受,不見得原配一 10/03 18:29
Hsu1025: 定最好 10/03 18:29
AddictoBear: 肥貓逗小強 天兵公園 探險活寶 蓋褲家庭 配音都不錯 10/03 18:38
AddictoBear: 最主要好像 配音他們也包含著一些劇本跟著改 10/03 18:38
AddictoBear: 魯蛋曾經說過有預算 但是 恩就是沒有那麼多放出來 10/03 18:39
AddictoBear: 不是實況的那個魯蛋 看他們粉絲團有一些分享 超難der 10/03 18:40
jdes973241: 推結論 10/03 18:48
GreenComet: 我們這一家 多啦A夢 小丸子這類國民番就配的不錯啊 10/03 18:51
kaltu: 我以前也以為日本聲音演出產業世界第一是常識,學了日文和 10/03 19:01
kaltu: 看了迪士尼原音之後才發現日本當地人根本不會像聲音演出那 10/03 19:01
kaltu: 樣做作地咬字和說話,與之相比迪士尼反而很自然流暢。 10/03 19:01
kaltu: 所以要說日本聲優世界第一,我覺得太主觀了。 10/03 19:01
※ 編輯: eva05s (36.234.126.26), 10/03/2016 19:41:23
vi6: 應該是台灣電視本來就都固定有字幕,不像其他國家大多沒字幕 10/03 19:55
vi6: ,觀眾養成習慣看字幕進而容易聽外配,試想不習慣看字幕的觀 10/03 19:55
vi6: 眾突然要他聽外配看字幕,反而讓觀眾覺得困擾。 10/03 19:55
eva05s: 字幕是另外一回事,最初是因為要推國語運動的樣子所以要求 10/03 19:56
eva05s: 上字幕 結果就成習慣自然了 10/03 19:56
ringtweety: 日本幫國外電影配音 也跟動畫配音差很多 就算是同個聲 10/03 20:00
ringtweety: 優 聽起來也差很多 10/03 20:01
eva05s: 演出要求,洋片系的聲優演技都比較內斂 動畫系都比較... 10/03 20:02
eva05s: 超過?一時也想不到更好的形容詞 10/03 20:02
eva05s: 主走洋片系的真綾和主走動畫系的澤城曾經在CANNAN對戲過 10/03 20:03
eva05s: 拿這兩位演技派來對照很輕鬆就可以聽出兩者的差異 10/03 20:03
ringtweety: 其實我覺得跟日劇相比 洋片配音好像還更接近正常說話 10/03 20:03
eva05s: 不只洋片 洋GAME也是如此 大概是有要求吧 10/03 20:04
eva05s: 日劇嘛...要看種類啦,戲劇本來就會誇張點 10/03 20:05
Florica: 中配最好的作品大概是cyber formula ZERO 去死吧 傑克! 10/03 20:05
tso1633128: 來釣個魚 記得之前有篇提過不推在地化是因為某黨要 10/03 20:05
tso1633128: 降低本土意識 10/03 20:05
eva05s: 其實那個算是想太多,某黨當年要推「在地化」還不難? 10/03 20:08
eva05s: 反而該說他們大概很後悔為什麼不早推一推 10/03 20:08
zero00072: 不推在地化以降低本土意識?笑話吧,連主題曲都華語。 10/03 20:43
naya7415963: 傘電~傘電~ 10/03 20:44
bbbgggttt999: 只要有字幕甚至兩語更好 都比配音實用 10/03 21:41
lslayer: 這一串一堆人是多年輕啊 沒經歷過以前像朗讀比賽般超字正 10/03 22:03
lslayer: 腔圓帶卷舌國語腔調讓人聽不下去的配音的那個年代嗎? 10/03 22:03
honoka5566: 都被原音養壞胃口了!! 10/03 22:12
eva05s: 我經歷過啊,然後呢? 10/03 22:28
eva05s: 就因為經歷過我才更希望中配可以比現在好啊 10/03 22:29
lslayer: 有經歷過就該知道問題從來就不在讀者方面阿 是廠商沒心到 10/03 23:37
lslayer: 沒人敢再去相信廠商 被弄太多次早就失去信心不想再賭了 10/03 23:40
什麼不在讀者方面?我是全都怪到觀眾就是了喔? 代理商改變觀眾>觀眾接觸原音>對比下討厭中配>惡性循環 你們是都當沒看到就對了? 啊不就斷章取義好棒棒? 我是哪裡說過中配沒風光都是你們觀眾的錯啦? 還是列幾個觀眾方影響廠商意願的面向就覺得被戳到了? 你說說看你現在講的這一堆這跟我列的有什麼差異啊? 不跟樓上另一位一樣在證明惡性循環的存在而已? 要是所有問題都可以推到單一面向的話我打那麼一長串幹麻啊
ClawRage: 樓上的話跟買漫畫好貴,每次新漫畫都要花錢視探好傷荷包, 10/04 00:13
ClawRage: 常常買了發現難看後對場商失去信心,所以決定先從'網路 10/04 00:13
ClawRage: 試看'來了解不想賭了有八成相似 10/04 00:13
lslayer: 漫畫租書店有沒有聽過 花五塊十塊就能探好傷啥荷包? 10/04 00:19
lslayer: 而且漫畫已經是門檻比較低了 中配遊戲那塊傷還比較大 10/04 00:21
lslayer: 再說網路看漫畫什麼的那年代還在撥接 沒有這種東西 10/04 00:27
ntc039400: 其實我倒想聽聽樓上說的配音是怎麼回事XD 10/04 01:06
dorydoze: 隨便找個老一點世界名著劇場都是樓上這種配音吧 10/04 01:42
dorydoze: 可以去看看莎拉公主阿~~真的就像朗讀 10/04 01:43
bladesaurus: 聽得懂好齣戲真TM神理由 10/04 04:59
※ 編輯: eva05s (36.232.115.25), 10/04/2016 07:43:11
ntc039400: 有嗎,我看過世界名作劇場的DVD啊,完全不是那種字正 10/04 09:54
ntc039400: 腔圓的朗讀吧,還是有更舊版的? 10/04 09:54
lslayer: 台配惡性循環是你我都推了一把 這笑話不錯笑喔 10/04 14:33
lslayer: 只要廠商做的好還會有人討厭? 你舉爆雪真是個好例子阿 呵 10/04 14:36
喔 所以你要無視我列出來的所有條件專挑你喜歡的出來講就對了? 整個環境每個環節都扣錯了才導致今天中配的景象 你硬要全拉到觀眾身上顯得自己身為觀眾被誤會好可憐就是了? 那還真是委屈你了啊=3= ※ 編輯: eva05s (36.232.115.25), 10/04/2016 16:45:25
lslayer: 廠商壓低成本賣COST DOWN產品顧客不願買單 這樣顧客有錯? 10/04 17:45
lslayer: 廠商不去檢討原因是不是自己COST DOWN反去檢討顧客只愛外 10/04 17:47
lslayer: 國貨 然後下一個產品不去檢討提升反而更加COST DOWN 怎解 10/04 17:48
lslayer: 推一堆COST DOWN 只會怪顧客不買單 這惡性循環不錯喔 10/04 17:56
我把所有出問題的環節都講過一輪了你依然只看到觀眾的部份 算了,你開心就好 ※ 編輯: eva05s (36.232.115.25), 10/04/2016 20:51:35
lslayer: 廠商應該會很開心 他們COST DOWN不需要再找理由解釋了 10/04 22:51
lslayer: 因為你我都推了一把阿 那還有什麼資格說別人呢 呵呵 10/04 22:52