推 loa123: 什麼閃電 是傘店 10/04 12:37
→ ga839429: 那隻叫的特別難聽吧 種子我覺得還好 10/04 12:38
→ allanbrook: 叫法的問題 10/04 12:38
→ hansen5026: 小時候看種子種子無違和阿 現在... 10/04 12:38
→ allanbrook: 同場的音波我就覺得沒甚麼奇怪的 10/04 12:38
→ HHiiragi: ㄟ(( ゚∀゚)ㄏ傘店!! 傘店!! 10/04 12:39
推 fakinsky: 種子種子。傑尼傑尼。火龍火龍 10/04 12:39
推 roc074: 是叫的太奇怪…… 10/04 12:39
推 horseorange: 我覺得很有趣啊 傘店~ 10/04 12:40
推 Kobelephants: 散墊 10/04 12:41
→ x851221: 重點是聲音很難聽+根本是傘店 不是閃電了 10/04 12:42
推 milk830122: 那妙蛙草 不就蛙草蛙草的叫 10/04 12:43
→ x851221: 那叫聲根本沒神獸的威嚴 感覺比路邊野怪還廉價 10/04 12:43
→ ghost6022: 真要講 老皮都這樣叫多久了... 10/04 12:43
→ su4vu6: 火焰~ 傘店~ 急凍~ 10/04 12:44
推 HHiiragi: 原文的閃電鳥好像不是叫名字 10/04 12:45
→ legendsleep: 傘店!! 10/04 12:45
推 e04su3no: 小火龍是怎麼叫? 10/04 12:45
→ su4vu6: 小火~ 10/04 12:47
推 s28113206: 傘~~~店 10/04 12:47
推 willyptt: 超夢不就 超~ (′・ω・`) 10/04 12:48
推 saintmin1002: 重點是叫得很難聽 很像八婆 10/04 12:50
→ Tsungian: 以前無印的神獸都是設定會講人話的(?) 10/04 12:51
推 tksq: 傘店 10/04 12:52
推 oblrtippo: 妙蛙種子 達內達內!達內乎下! 潮蛙 扣卡! 10/04 12:58
推 a129634: 快龍:快~快~快 10/04 12:59
推 ionchips: 叫法 那個拉長音的傘店滿好笑的XD 10/04 13:04
推 o0991758566: 配得超難聽好嗎 種子至少配得滿可愛 而且日本的閃 10/04 13:05
→ o0991758566: 電鳥好像沒有跟名子相關的叫聲吧 就普通的叫 10/04 13:06
推 macrose: 遊戲的皮卡丘也不是叫皮卡丘啊 10/04 13:07
推 ntc039400: 會叫閃電是日方要求的吧,不但沒給除了皮卡丘以外的音 10/04 13:09
→ ntc039400: 源,還要求配音員要照PM翻譯的名稱去叫,詳情去看劉明 10/04 13:09
→ ntc039400: 昆老師的臉書,有掛哦XD,只要不要給配音員有的沒的限 10/04 13:09
→ ntc039400: 制,要PM聲音配的更到位不是太難的事吧,果然翁和戰鬥 10/04 13:09
→ ntc039400: 飛鳥配的就很可愛啊XD 10/04 13:09
推 pomelozu: 傘墊~~~!!傘墊傘墊!! 10/04 13:10
推 Taiwanese888: 叉噴叉噴~ 10/04 13:10
→ SCLPAL: 成龍成龍~~~ 叫我幹嘛? 10/04 13:13
推 horseorange: 遊戲的皮卡丘到第六世代就是叫皮卡丘了 10/04 13:15
推 buke: 重點是難聽 10/04 13:16
推 op111925: 聲音難聽死了,想知道是哪個配音員配這麼爛的 10/04 13:17
推 PinkieMoney: 下一篇:迷唇姊怎麼叫 10/04 13:17
→ feblast: 叫聲有點讓人尷尬,所以日文版神奇寶貝叫聲也是用名字嗎 10/04 13:25
推 scotttomlee: 記得除最初無印台配用種子這類的之外 後來配音都直接 10/04 13:26
→ scotttomlee: 用日配了 而且三鳥電影版只是一般鳥叫聲而已... 10/04 13:26
推 PrinceBamboo: 要看那隻閃電鳥的日配也是日文名字嗎? 10/04 13:26
→ scotttomlee: 所以看過那版的觀眾...現在年紀也不小了,不,應該說 10/04 13:27
推 noposo: XY&Z 109 的日語叫聲也只是類似嘎嘎的鳥叫而已 10/04 13:27
→ scotttomlee: 現在還搞這種配音就很囧了...(皮神除外 10/04 13:27
推 ChrisDavis: 哪有,現在XY的配音還不是都是中文自己配,哪裡用原因 10/04 13:28
推 sissyfox: 日語原配也不是每隻都會叫名字 重點是叫的好不好聽 10/04 13:28
→ ChrisDavis: 咚咚鼠就一直在咚咚咚阿 10/04 13:28
→ jayfeng: 傘店~~~ 10/04 13:28
→ PrinceBamboo: 如果日配不是日文名字 而是狀聲詞 那國語維持原叫聲 10/04 13:29
→ PrinceBamboo: 比較好 10/04 13:29
→ scotttomlee: 所以這次台配配音跟日方是怎樣簽的啊? 10/04 13:29
→ ChrisDavis: 配音一直都是台灣自己配 10/04 13:29
→ PrinceBamboo: 我記得BW的哈栗力一直力利莉栗叫讓很多人崩潰 10/04 13:30
→ ChrisDavis: 哈力栗我覺得蠻可愛的XD 力栗 10/04 13:30
推 ntc039400: 基本上除了皮神的以外,其他PM日方沒給音源,且要求必 10/04 13:31
→ ntc039400: 須照翻譯的名稱叫。 10/04 13:31
→ sissyfox: 音波龍vs閃電鳥原配 聽聽看 沒傘店這麼不悅耳違和啊 10/04 13:31
推 ray48: 翻譯名稱..那哲學鳥怎麼還是原本的名子重叫一次 10/04 13:33
→ scotttomlee: 是"翻譯的名稱"還是"翻譯的台詞"? 這會差很多... 10/04 13:33
→ PrinceBamboo: 如果日配都不是日文名字 那為何要求中配要叫名字? 10/04 13:33
→ ChrisDavis: 就是叫什麼名字就要那樣叫咚咚鼠就是一直咚咚咚咚 10/04 13:34
→ ChrisDavis: 日版是電電電電 10/04 13:35
→ scotttomlee: 如果台詞本寫(閃電鳥叫)...和寫"閃電閃電"差很多 10/04 13:35
推 ntc039400: 這就是神奇的地方啊,日方自己也沒全照翻譯叫,有些也 10/04 13:36
→ ntc039400: 很單純是怪獸音而已。 10/04 13:36
→ ChrisDavis: 上面不是說很清楚了,該PM要叫的時候就要照翻譯名稱叫 10/04 13:36
→ bladesaurus: 其實有小時候覺得PM叫聲等於自己名字...媽ㄉ智障 10/04 13:41
→ bladesaurus: 可是現在已經是全球通用梗了越聽越習慣 10/04 13:42
→ bladesaurus: "神獸都是設定會講人話"....阿人家就不是神獸 10/04 13:43
→ bladesaurus: 可以進積分對戰,頂多冠上廚獸或傳說的頭銜吧 10/04 13:43
→ nekoares: 其實真的只是配得比較出戲而已,跟內容無關 10/04 14:00
→ nekoares: 電氣老鼠一天到晚叫自己名字大家也沒意見啊 10/04 14:00
→ PrinceBamboo: 因為啾本來就是老鼠的叫聲 在日文借代指老鼠 10/04 14:01
→ scotttomlee: 其實配名子可以配..閃~閃~(拉長音讓音模糊) 這樣配到 10/04 14:02
→ scotttomlee: 跟鳥叫一樣就好,老皮也不是只配"皮卡"兩字 10/04 14:02
→ scotttomlee: 皮、皮卡、皮卡皮、皮卡丘、丘、皮卡皮卡、皮~皮... 10/04 14:03
→ scotttomlee: 大谷女士配得很神不是沒道理的(PS.上面用日音 10/04 14:04
→ milu0666: 因為日配不是傘電 傘電的叫啊然後中配又配的很好笑 ,才 10/04 14:04
→ milu0666: 被放大檢視啊 10/04 14:04
→ galaxy801: 我以為是要維持其他原配都要花錢 台灣代理不想再花費買 10/04 14:05
→ milu0666: 自己做了這種決策又要怪觀眾幹嘛大驚小怪?不懂欸 10/04 14:05
推 NTUKIRA: 種ㄗ 10/04 14:06
→ scotttomlee: 恩 記得有些元配因部分確實也是要另外買撥放權沒錯.. 10/04 14:08
→ scotttomlee: 所以過去有些連OPED都不買新的... 10/04 14:09
→ milu0666: 這就是台灣代理滿腦子只想賺錢不在意品值的下場 10/04 14:11
推 ntc039400: 要怪怪客戶吧,不知道堅持什麼照翻譯叫www,不讓像原配 10/04 14:13
→ ntc039400: 那樣嘎~~~的叫聲是有多難XD 10/04 14:13
推 ringtweety: 你自己看 同集的翁蝠跟音波龍也是叫名 可是配得還OK 10/04 14:14
推 loncx3: 傘店 傘店 10/04 14:29
→ yaowei2010: 跪求傘店鈴聲 10/04 14:38
推 jimmy0124yo: 他的傘店還有搭到XYZ主題曲 這才猛 10/04 16:10
推 MBubble: 傘店店店店店店~ 10/04 16:10
推 vi000246: 感覺薪水領太少 叫得像死魚 10/04 17:30
推 naya7415963: 他好像很生氣!! 10/04 17:50
推 NagiYan: 嚕洽! 音波~~ 10/04 18:11
推 ku15: 攻擊聲音難聽的有想過本人有可能會看到你們的留言嗎xd 10/04 19:11
推 ku15: 雖然我也不是特別喜歡這個聲質,但想了一個晚上都想不出來 10/04 19:19
→ ku15: 讓線上哪位配音員用什麼聲線和音階會比現在的更好 10/04 19:19
推 ku15: 只能說日本那邊要求的要把鳥叫配成閃電這兩個字真是超級大 10/04 19:20
→ ku15: 難題www 10/04 19:20
推 ntc039400: 基本上硬要叫中文的閃電就是會彆扭,跟配音的無關了, 10/04 23:52
→ ntc039400: 叫在強的聲優來配都一樣吧XD 10/04 23:52
推 BlaBlaBon: ㄟ(( ゚∀゚)ㄏ傘店!! 傘店!! 10/05 02:58
推 shex2106: ㄟ(( ゚∀゚)ㄏ傘店!! 傘店!! 10/05 03:40
推 gm79227922: 那是傘店 不是閃電 10/05 07:34
推 tepes0013: 中配的波克比也是台灣配音自己配的啊,會很奇怪嗎? 10/05 09:29