推 yommy1108: 我覺得配音很重要 日語配音讚 但台語 嗯 不習慣 10/07 13:03
推 ZABORGER: 布袋戲偶於懸吊戲偶&杖頭戲偶就在於操控都藏在衣服裡啊 10/07 13:05
→ ZABORGER: !懸吊式雖然可以全身入鏡 但是戲偶跟戲偶無法做出精密 10/07 13:05
→ ZABORGER: 的近距離操縱(請參考美國賤隊) 10/07 13:05
我在想的會比較除了偶本身之外的東西
或者說為什麼他改變了某些部分會讓原本的觀眾不買單
而東離又保留了什麼東西下來
→ FreeMonad: 台語早期其實很讚耶,雋永磅礡。除了人妖音比較難啃... 10/07 14:47
→ FreeMonad: 但那就是對文化根源的一種追懷。 10/07 14:47
推 hitsuchi: 台語吃不下+1 10/07 15:00
關於台語方面
具體而言是哪種方面的吃不下?如果先撇開女音這個層面來說
聽不懂?覺得演技差?或者聽不習慣台語
推 Ebergies: 我小時候在看霹靂的時候, 不知道全部的聲音都是一個人.. 10/07 15:01
※ 編輯: dsa3717 (36.231.11.223), 10/07/2016 15:15:27
推 june0204: 以前電視布袋戲有角色歌,但是為何日後沒有發展出一人物 10/07 15:20
→ june0204: 一配因這種模式?(傳統的確是一人配全場) 10/07 15:21
唱歌的人搞布袋戲配音不一定合拍,搞布袋戲配音的去唱歌也不一定好聽(?
以前有訓練過多人配音不過似乎戲迷不買帳
※ 編輯: dsa3717 (36.231.11.223), 10/07/2016 15:50:32
推 hitsuchi: 個人是台語配音腔調吃不慣,加上好像大家講話都一個風格 10/07 15:43
→ hitsuchi: ?如果用比較接近一般台語講話方式我是比較好接受啦..... 10/07 15:43
→ hitsuchi: .(還是只是因為我看太少?) 10/07 15:43
推 keyvi: 看布袋戲就是要看操偶搭口白,我一直以為都是這樣的,那些 10/07 16:08
→ keyvi: 配音問題才不是重點 10/07 16:08
推 ZABORGER: 布袋戲只也有國語配音時弄過多人配 效過就跟一般看中配 10/07 16:10
→ ZABORGER: 動畫差不多 10/07 16:10
推 gadgets: 講台語配音不習慣就去看東離吧 剛好是這篇文章講的點上 10/07 16:27
→ gadgets: 布袋戲之所以在這時代還會有固定客群 就是在那些特色上 10/07 16:27
→ gadgets: 要是變了 老客戶很可能就不支持了 但是未來娛樂會更競爭 10/07 16:28
→ gadgets: 霹靂現在作法是對的 本家繼續作 新市場開發就交給東離吧 10/07 16:28
→ gadgets: 把東離和本家作品分別發展成兩個系列就好 不一定要都喜歡 10/07 16:29
推 timppt222: 臺語唸詩詞才有味道,記得當時霹靂為了中國市場推出國 10/07 17:10
→ timppt222: 語口白,一堆中國老戲迷不能接受,到處找臺語配音的 10/07 17:10
→ dsa3717: 其實念白也是一個點 布袋戲跟白話台語放在一起還是有差 10/07 17:25
推 TURBOJULIY: 我也是台語版吃不下,我想東離就是走「完全」創新的 10/07 19:18
→ TURBOJULIY: 偶動漫路線,不要再用「傳統」或「規矩」去限制,想 10/07 19:18
→ TURBOJULIY: 想如果呆翡還是傳統女偶造型,那她還能走蠢萌天然呆 10/07 19:18
→ TURBOJULIY: 路線嗎?傳統就交給正劇,觀眾自己會選擇適合的看 10/07 19:18
其實我認為東離反而沒有那麼創新,可以說還是很大幅度的保留了霹靂原有的元素
又真的原本的偶臉做不出天然呆嗎?
推 THG45R33: 覺得台語配音沒什麼不好,但拜託台詞不要是華語直譯成 10/07 20:10
→ THG45R33: 的台語。現在的台語台詞有些覺得根本不是文讀是華語轉過 10/07 20:11
→ THG45R33: 華不華、台不台的最痛苦 10/07 20:12
推 lupins: 新一代的口白都不太會講台語了...發音、用詞都現行國語化 10/07 20:30
→ lupins: 台語快死了吧 可悲啊... 10/07 20:31
手上拿的劇本是國語為底的台詞,除非有老人壓陣要不然很容易就歪了
不過我是語言自然發展論者啦,不太強求一定要保留古風什麼的
不過其實也可以這樣想,用詞現代化是不是也能算一種進化
黃俊雄的史艷文雖然好聽,可是黃立綱的史艷文比較人性化一點?
※ 編輯: dsa3717 (36.231.11.223), 10/07/2016 21:42:47
推 skullxism: 當初喜歡布袋戲的一點就是呈現了台語文雅的一面,希望 10/08 02:25
→ skullxism: 不要消失啊。追的時候還是八音才子還可以的時期,東離 10/08 02:25
→ skullxism: 的詩號特別是刑亥的乍聽見真的有點錯愕 10/08 02:25
推 TURBOJULIY: 老實說,我覺得傳統女偶臉太過成熟,要學呆翡鴨子坐 10/08 17:42
→ TURBOJULIY: 歪頭哭哭,只會有看到隔壁阿姨硬要裝可愛的感覺 10/08 17:42
→ TURBOJULIY: 當然我只是動漫宅不是霹靂迷,配音也是,我台語聽不 10/08 17:42
→ TURBOJULIY: 下去的原因一大部分就是那腔調,但那也是霹靂迷覺得 10/08 17:42
→ TURBOJULIY: 一定得保留的重點,沒辦法兩邊都討好,所以真的沒必 10/08 17:42
→ TURBOJULIY: 要硬要把走日式ACG路線的東離跟霹靂本劇合而為一 10/08 17:42
→ dsa3717: 不過我覺得即使在日本這種很強調在地配音的地方 10/08 22:46
→ dsa3717: 虛淵還是主動保留了台語詩句的空間 10/08 22:49