精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://images.plurk.com/1YfJJCtbwZD2ln7XeObk.jpg
每次看都覺得不愧是萬婊,總覺得這個翻譯小組非常有才 而且很注意時事變化。 這麼有梗的劇情真的很厲害www -- 黑歷史絕讚推廣中 http://blog.xuite.net/hermis/DarkHistory -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.151.57 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1476115334.A.044.html
s32244153: XDDDD 10/11 00:03
vzdzvd45600: 有時梗硬賽很突兀就是了 10/11 00:04
f222051618: 靠腰喔 wwwww 10/11 00:04
SCLPAL: 很多很新的梗阿XDDD 10/11 00:04
hanknine: 超好笑 10/11 00:07
j55888819: 經常為了塞梗把劇情搞得不倫不類 寧願看英文版 10/11 00:14
Archerdark: 看英文版也是國外時事梗啊 有比較高級喔 10/11 00:14
記得南方公園也是亂得一蹋糊塗 不過總覺得婊度沒有辛普森高 ※ 編輯: hermis (180.218.151.57), 10/11/2016 00:16:28
e49523: 就跟看周星馳電影港仔都說中文配音垃圾,廣東話才有梗 10/11 00:17
e49523: 淦TM就聽不懂廣東話是梗在哪 10/11 00:17
中文配音習慣了還真的很難習慣粵語版的||| ※ 編輯: hermis (180.218.151.57), 10/11/2016 00:18:15
SuperSg: 1.1集要花40個小時想台詞。 10/11 00:17
SuperSg: 2.編劇是誰只有3個人知道,魯蛋負責人、荷馬本人、不能說 10/11 00:18
SuperSg: 3.除非沒人看或者被叫去喝咖啡,不然不會停撥 10/11 00:18
其實還蠻擔心下一集編劇就被查水表了wwww ※ 編輯: hermis (180.218.151.57), 10/11/2016 00:19:14
SuperSg: 其他幾點記得就只是單純的笑話,像是新聞主撥台底下穿著 10/11 00:24
ithil1: 我記得有一次在中華電信的營業處等待,螢幕上有播辛普森 10/11 00:27
a4040856: (′・ω・‵)樓下韋宗成 10/11 00:27
ithil1: 就我一個人無法克制的笑的美叮噹,好尷尬可是又捨不得不看 10/11 00:27
lostday: 南方以前中文版本比較有主題,辛普森中文版常常為了講一 10/11 00:29
lostday: 些莫名其妙的台詞讓劇情流暢度差,看了幾集就受不了,不 10/11 00:29
lostday: 是鄉民梗就很棒好嗎? 10/11 00:29
這要看情況,畢竟沒看過原文版的不一定會感受到那種突兀 想像成可能只有三十秒到數分鐘的短篇劇的話,應該能明白為啥有人 即使流暢度差也會看到笑到不行了。 當然,流暢度慘不忍睹依然是不爭的事實就是。 其實老實說臉書跟一些社群分享的橋段真的就只有那一點點時間而已,可是有些人 就看得很高興。 ※ 編輯: hermis (180.218.151.57), 10/11/2016 00:32:05
ntc039400: 超白爛XD 10/11 00:31
※ 編輯: hermis (180.218.151.57), 10/11/2016 00:32:57
rolldada: 編劇一定是鄉民阿 10/11 00:33
milu0666: 蓋酷家庭也是 超愛玩梗 10/11 00:40
buke: 蓋酷的鄉民梗太多了 沒用ptt的可能一頭霧水 10/11 00:44
CrackedVoice: 蓋酷看過一次超難看,硬要塞梗反而難笑 10/11 00:46
NullDoll: 蓋酷不用在乎流暢度 痞德常自己cut出去演小劇場XD 10/11 00:47
GGononder: 就有些人喜歡有些人不喜歡喔 10/11 00:57
a760981: 編劇不是鄉民的話 就不會想一堆梗 不用自己看原文就覺得 10/11 01:01
a760981: 很高尚 10/11 01:01
HAHAcomet: 魯蛋負責人、荷馬配音本人 這兩個根本同一位好嗎www 10/11 01:03
kangleis: 就為了好笑 根本就變成看不懂劇情要表達什麼 10/11 02:35
kles91350711: 可是霸子和花枝不是____嗎? 10/11 04:14
swingingbear: 從南方四賤客開始的啊 配音跟劇本超強 10/11 06:08
wenddw: 原文就沒有突兀感嗎?感覺外國的時事梗忽然出現也是會讓人 10/11 06:38
wenddw: 停頓啊 10/11 06:38
hayato01: 原文廚常常覺得自己很高尚,也不知道高尚在哪裡 10/11 08:59
hayato01: 這類動畫劇情本來就是耍婊用的 10/11 09:00
zx126126987: 原文廚先自己去看看把原文放給台灣人有什麼下場吧 光 10/11 09:03
zx126126987: 看看新番界的女子落語在台灣的討論度就知道了 10/11 09:03
女子落真的是很慘 明明五萌角各種屬性黑化都有,記得還是久米田有下去參一腳,當時還真的 蠻少看到有人討論的樣子..... 明明絕望老師就還不錯地說 ※ 編輯: hermis (114.34.53.233), 10/11/2016 09:47:09 ※ 編輯: hermis (114.34.53.233), 10/11/2016 09:48:06
Valter: 女子落語當年討論也不算少 雖然日本文化梗很多但光是看五 10/11 10:01
Valter: 個女人互婊就很有趣 10/11 10:01
simpson083: 我才不跟你說我是荷馬配音員~啾咪^.< 10/11 11:30
hermis: =口=||| 10/11 13:07