作者hermis (這就是僵屍嗎?是中年大叔)
看板C_Chat
標題[閒聊] 原來大仙術士李白有日版?
時間Fri Oct 21 10:20:28 2016
情報來源:
http://www.nihonmangakakyokai.or.jp/?tbl=event&id=6169
文中節錄:
//
今回のゲストスピーカーは、唐を舞台に仙術
を操る少年・李白が活躍する武侠ファンタジ
ー『大仙術士李白』がKADOKAWAから
翻訳出版されている葉明軒さんと
//
這個意思是大仙術士李白有日版囉?
日文不太熟,請問我有沒有解讀錯啊@@?
--
黑歷史絕讚推廣中
http://blog.xuite.net/hermis/DarkHistory
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.171.201
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1477016433.A.0F3.html
※ 編輯: hermis (36.226.171.201), 10/21/2016 10:20:54
推 belion: 台版有出單行本啊 10/21 10:23
→ hermis: 好像出到3還是4 10/21 10:27
推 scotttomlee: 有啊…一段時間了 10/21 10:36
→ hermis: 原來真的有啊030> 10/21 10:41
推 ojkou: 可以看作者FB都會有消息,台版第4集應該快出了,封面繪製 10/21 11:01
→ ojkou: 中 10/21 11:01
推 iverboy: 這作者根本是用生命在畫漫畫~ 10/21 11:15
推 Try59005153: 唯一的問題詩詞翻成日文的語法問題 10/21 11:16
→ hermis: 話說回來唐朝時日本跟中國來往甚密吧,沒留當時的古文翻 10/21 11:25
→ hermis: 譯嗎? 10/21 11:25
→ dx90c: 當時是漢字吧 10/21 13:28
→ hermis: 對喔0.0,不過他們的漢字跟我們的漢字,聽說那時不太一樣 10/21 13:58