精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
情報來源: http://www.nihonmangakakyokai.or.jp/?tbl=event&id=6169 文中節錄: // 今回のゲストスピーカーは、唐を舞台に仙術 を操る少年・李白が活躍する武侠ファンタジ ー『大仙術士李白』がKADOKAWAから 翻訳出版されている葉明軒さんと // 這個意思是大仙術士李白有日版囉? 日文不太熟,請問我有沒有解讀錯啊@@? -- 黑歷史絕讚推廣中 http://blog.xuite.net/hermis/DarkHistory -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.171.201 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1477016433.A.0F3.html ※ 編輯: hermis (36.226.171.201), 10/21/2016 10:20:54
belion: 台版有出單行本啊 10/21 10:23
hermis: 好像出到3還是4 10/21 10:27
scotttomlee: 有啊…一段時間了 10/21 10:36
hermis: 原來真的有啊030> 10/21 10:41
ojkou: 可以看作者FB都會有消息,台版第4集應該快出了,封面繪製 10/21 11:01
ojkou: 中 10/21 11:01
iverboy: 這作者根本是用生命在畫漫畫~ 10/21 11:15
Try59005153: 唯一的問題詩詞翻成日文的語法問題 10/21 11:16
hermis: 話說回來唐朝時日本跟中國來往甚密吧,沒留當時的古文翻 10/21 11:25
hermis: 譯嗎? 10/21 11:25
dx90c: 當時是漢字吧 10/21 13:28
hermis: 對喔0.0,不過他們的漢字跟我們的漢字,聽說那時不太一樣 10/21 13:58