→ atea1127: 先一個好編輯(誤 10/25 14:43
推 ithil1: 文句編排+1 10/25 14:44
推 e49523: 圖片 10/25 14:44
推 RbJ: 先問翻譯的中文水準 10/25 14:45
→ achero: 要先有一個絕招 c 10/25 14:45
推 aya16810: 容易理解 10/25 14:47
→ shinobunodok: 書標題要在十個字以內 10/25 14:48
推 attacksoil: 4F正解 10/25 14:48
→ shinobunodok: 書名 10/25 14:48
→ wxtab019: 有時間 10/25 14:48
推 jeffguoft: 作者需要會聊天吧!文筆好不一定就能讓人一直看下去 10/25 14:49
→ sunny80305: 上面說標題要十個字以內的是指日文還中文 10/25 14:52
→ shinobunodok: 中文 日文的太苛刻了吧 雖然也是有例外 只是超過十 10/25 14:55
→ shinobunodok: 個字我就不太想買了 10/25 14:55
推 pauljet: 中文程度 10/25 14:56
推 q0000hcc: 瓊恩雪諾 你懂個屁 10/25 14:57
→ Yanrei: 封面畫個萌角,只要打到點,內容再雷都會買 10/25 14:59
→ Yanrei: 文筆幫助有限吧... 10/25 15:00
推 sunny80305: 回答樓主問題:要看翻譯的功力 10/25 15:02
→ sunny80305: 上面說文筆幫助有限的基本是不怎挑書的吧... 10/25 15:03
推 hom5473: 開發文件都在看了 文筆已經沒什麼差了 10/25 15:05
推 chuchu000: 奶子 10/25 15:08
推 Amulet1: 好看 10/25 15:08
推 wsxwsx77889: 敘述方式 太流水帳真的會看不下去 10/25 15:09
→ darkbrigher: 這個國小不是就有教了 起承轉合 10/25 15:14
推 Centauro: 炸彈要邊拆邊埋 節奏不能固定 要有緩急 設定用演的 不是 10/25 15:23
→ Centauro: 用解說的 10/25 15:23
推 souekiyu: 長篇小說的話在快讓人看不下去前(以我為例是1/3左右) 10/25 15:25
→ souekiyu: 劇情有在進展 10/25 15:25
推 shinobunodok: 設定用說的而不是用演的差很多 魔法科和記錄地平線 10/25 15:35
→ shinobunodok: 設定都有 前面那個就是廢話連篇 10/25 15:35
推 sunny80305: 雖然我是地平線粉,但我也不覺得地平線的情況有比較好 10/25 15:43
→ sunny80305: 一點... 10/25 15:43
→ Yanrei: 地平線解說比魔劣好太多了吧 10/25 15:45
→ Yanrei: 但魔劣銷售量就擺在那裡,你說他文筆好嗎… 10/25 15:46
→ Yanrei: 整篇都是落落長的解說XDD 10/25 15:47
推 thatsauce: 同意七樓 10/25 15:50
→ sunny80305: 同樣翻譯是哈泥蛙,吃掉死神的少女我就覺得翻譯的很好 10/25 15:50
→ sunny80305: 。裡面雖然沒什麼設定,但閱讀起來感覺就不一樣 10/25 15:50
推 GeogeBye: 文筆 再來是鋪陳 10/25 15:52
推 tepes0013: 翻譯文學譯者文筆吃很重,直譯與意譯的拿捏要掌握 10/25 15:59
推 Zsanou: 看電波 10/25 16:15
推 opgg: 要帶動讀者注意力,課本讀起來累就是因為平鋪直敘 10/25 16:29
推 anlam: 推原po兩本書: 大小說家如何唬了你、故事造型師 10/25 16:34
→ TED781120: 故事、人物、情節等都一樣的場合,文筆決定順暢度。 10/25 16:35
→ sunny80305: 我只覺得上面好幾個根本沒有在看文章。樓主都問"文筆 10/25 16:39
→ sunny80305: 需具備什麼條件"你還在重要的是文筆... 10/25 16:39
推 fight40520: 貴志祐介寫的讀起來超級舒服喔 10/25 17:39
→ Akaria: 魔劣很難讀...設定是有興趣但解釋太多太長 10/25 18:21
推 GeogeBye: 日文標題十個字以內也不難吧 10/25 18:46
→ openbestbook: 讀者的閱讀能力水平 10/25 18:59
→ jpg31415926: 翻譯的水準 或是作者文筆都是問題 魔禁就是最佳反例 10/25 19:36
推 winken2004: 可以參考看看 寫作風格的意識 10/25 19:37
推 xex999: 去看朱學恆翻譯的魔戒三部曲 10/25 20:02
→ TED781120: 作者翻譯文筆皆佳→《9S》是好例子。 10/25 20:34
→ TED781120: 翻譯水準太差但那個時代沒太多選擇→朱學恆。 10/25 20:35
推 noyounome: 用字要精確,有太多冗字我就會跳著看...... 10/25 21:23
推 byoung: 不要講廢話 不要講她媽的廢話 所以輕小說的通病 而其中 10/26 07:22
→ byoung: 的王者就是物語系列 廢話之王 10/26 07:22
推 enjoytbook: 魔劣是賣妹妹又不是賣設定 10/26 07:46