精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
  最近開始想嘗試直接看原文的輕小說,畢竟很多怕等不到台版或者是直接斷尾, 所以開始有想直接啃原文的念頭,不過自己的日文程度連N3都不到,要啃一定需要 不斷查字典,所以想請問版上有沒有看原文的大大可以推薦不錯的日文字典供參考? 目前第一本想當做挑戰的應該是kusuriya no hitorigoto或者是哥布林殺手吧, 第一本似乎目前沒有台版,感覺比較困難(看完沒參照物QQ) 希望有大大可以推薦一下字典,如果有比較適合看原文入門的小說也可以推薦一下,感恩 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.254.15.206 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1477390494.A.E61.html
ntupeter: 估狗 10/25 18:16
TED781120: 《哥殺》台版第一卷剛出啊。 10/25 18:16
歌殺我知道有啦,我是說第一本就是kusuriya no hitorigoto 這本@@ 當初去日本的時候被封面打到就買了XD
niwa88: weblio コトバンク 10/25 18:17
niwa88: 中日找 滬江小D 你不介意是中國網站的話 10/25 18:17
感謝提供 ※ 編輯: lexmrkz32 (122.254.15.206), 10/25/2016 18:20:55
LABOYS: weblio 10/25 18:18
niwa88: 同樣是中國網站 日語語法酷 查文法用的 由N1~N5分類 10/25 18:19
silverowl: つ會日文的女朋友 10/25 18:19
LittleJade: Weblio goo辞書 10/25 18:20
zenga3345678: 大渡海 10/25 18:21
RuinAngel: Google, 真心不騙,有些片語字典也難查到... 10/25 18:22
medama: 三省堂大辭林 10/25 18:22
flora19flora: 我覺得單字算小事,麻煩的是小說常出現口語不常用的 10/25 18:28
flora19flora: 文法 10/25 18:28
valkytie: 改看web小說,直接框起來就翻譯 10/25 18:44
Lucid0122: 建議不要,在看完之前自己的興趣會被磨光的 10/25 18:45
papertim: google 有些太新潮的用語一般字典沒有 10/25 18:46
hbk7813: 今年剛過N4 N3進度補習中 10/25 19:06
hbk7813: 今年去了日本一趟帶了OVERLORD11回來 10/25 19:06
hbk7813: 幾乎看不懂 10/25 19:06
hbk7813: 沒有標上假名的話 連字典都不會用啊! 10/25 19:06
Howard1420: 大渡海無誤 10/25 19:52
qaz01234567: 同一樓 沒有字典比google厲害 10/25 19:56
senshun: 可是估狗單字量多查起來麻煩 10/25 19:59
senshun: 建議直接看,真的很在意的詞再去查 10/25 20:01
senshun: 反正初學,看得下去就很好了。只是片假名太多的作品不推 10/25 20:02
senshun: 文法問題上下文多看幾遍,可以想像一下 10/25 20:04
senshun: 不過以看過的作品入手比較能增加信心,因為至少知道內容 10/25 20:06
senshun: 我是覺得從最愛的那部收日文著手,去習慣日文比較快 10/25 20:08
senshun: 沒看過的新作難度太高了,會消磨耐心。 10/25 20:09
senshun: 二手日文舊書也滿實惠的 10/25 20:11
senshun: 歡樂向的通常比較有親合力,訊息量也比較親切 10/25 20:15
phil0113: 同意,建議找最有愛的開始看 10/25 20:24
phil0113: 情況允許從漫畫開始看會更好 10/25 20:24
phil0113: N3想直接看小說,說真的滿吃力 10/25 20:25
cupG: 估狗,到最後看不懂的其實是奇怪的英文 10/26 09:00
cupG: 一開始吃力 可是進步很快 10/26 09:01