精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
之前已經聽說第一攤有翻譯的問題 我到貨時已經有第二攤了 最近蝴蝶2電池爆惹 只能拿渣畫質手機拍 http://i.imgur.com/6uVu8x6.jpg 然後我興高彩烈的開封之前 看到了那個なんでもないや的翻譯... http://i.imgur.com/e89nx0e.jpg http://i.imgur.com/Wbip76Y.jpg 靠腰 我以為我買到CGSS的唱片了 http://i.imgur.com/4WxYfER.jpg 先說本人渣日文 不了解為何なんでもないや要翻什麼都沒有 這裡很明顯意思是 沒什麼 或者沒什麼事 之類的意思吧 還有 と怒る君 翻 爆跳的你 かっと怒る 才是爆跳如雷的意思吧 有嚴重到爆跳如雷嗎? 這很明顯是女朋友ㄋㄞ的那種語氣吧 這翻譯完全沒看過電影吧....... 今天我跟班上N1的朋友笑了整節課他們的翻譯 然後在抓問題時又被歌詞閃到 一下被翻譯嘲諷 一下被原文閃爆 兩個魯蛇又哭又笑 だがいすJohn ----- Sent from JPTT on my HTC_D816x. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.159.29.203 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1477924376.A.585.html
zxcv820421: 一版的第12首 瀧翻成瀑布的樣子 10/31 22:34
Skydier: 我什麼都沒有.gif 10/31 22:34
那個希望影片是抽到卯月我什麼都沒有.gif在蝴蝶2...
shadowblade: 什麼都沒有.gif 10/31 22:34
HHiiragi: ω・‵)看在台壓比較便……等等 不對啊 這弄好不難吧 10/31 22:35
※ 編輯: wj12240522 (49.159.29.203), 10/31/2016 22:35:17
shlee: 前幾天收到台壓版也是一個囧..比較喜歡電影的翻譯 10/31 22:35
幸好那些翻譯只是附加的 真的很...
zxcv820421: 把背套+歌詞本拿掉 跟日壓有87%像? 10/31 22:36
※ 編輯: wj12240522 (49.159.29.203), 10/31/2016 22:36:26
HHiiragi: 雖然台壓確實是滿划算的(台日壓都是16-bit/44.1kHz 10/31 22:36
chengmoon: ...記得電影最後有說跟唱片有合作還是什麼耶囧 10/31 22:37
shlee: CD本體仔細看還是有差 台壓有註記一些海外流通專用之類的 10/31 22:37
shlee: 也有提到taiwan啥的 忘記詳細內容 我台日版都有收 10/31 22:37
web946719: 一張紙而已 網路上找有很多討喜的翻譯 大丈夫 10/31 22:37
lin790505: 有人是翻作別來無恙啦 但有中文同名曲就是 10/31 22:38
HHiiragi: 嗯 不過台日兩張用EAC轉出來的檔案沒有差異 所以覺得還 10/31 22:38
HHiiragi: 是挺划算的(′‧ω‧‵) 10/31 22:38
deathsong: 水管字幕組的翻譯強一百倍... 10/31 22:39
Diaw01: 把歌詞墊便當就好了 當他日壓 10/31 22:39
ellisteng145: 歌詞翻譯也很爛 無視就好 10/31 22:41
whe84311: 我什麼都沒有.mp3 10/31 22:41
kk2025: 真的只能拿來墊便當或泡麵 10/31 22:42
HHiiragi: 我什麼都沒有.gifv 10/31 22:42
HHiiragi: (′・ω・‵)被丟水球 疑惑 10/31 22:45
whe84311: 樓上4我啦EAC可以殺一份嗎? 10/31 22:45
HHiiragi: 殺一份? 音檔……? 還是軟體… 10/31 22:47
Amulet1: 不藥理他 結案 10/31 22:48
HHiiragi: 軟體估狗Exact Audio Copy就有了 10/31 22:48
shawjiunnluo: 有人這樣要檔案的www? 10/31 22:48
HHiiragi: 音檔就別想了ㄟ(  ̄ー ̄)ㄏ 10/31 22:48
whe84311: 我要音檔呀 有人拆膜了當然輪不到我拆呀 10/31 22:49
HHiiragi: ………… 10/31 22:50
HHiiragi: 6-2-4-3 以任何方式公開徵求版權物者。 10/31 22:52
web946719: ok 進桶 10/31 22:53
medama: 瀑布XD 10/31 22:53
obb70: 版主快來處理囉ˊ_>ˋ 10/31 22:53
whe84311: http://i.imgur.com/gA5sWvb.jpg 10/31 22:56
whe84311: 好喔原來不行 不過我真的有買就是 10/31 22:57
shadowblade: 求檔案就out了啦 10/31 22:57
deathsong: 音檔 ITUNES WMP就能擷取啦 10/31 22:58
by7321: 哈哈哈 版主上工拉 10/31 22:59
houseman1104: 不好意思,大概等一下就會請你進桶了 10/31 23:10
houseman1104: 一個月後見 10/31 23:10
whe84311: 88888 10/31 23:11
gunng: 適合在10抽完聽的歌曲 10/31 23:13
S890127: 傳影這次電影裡歌詞的翻譯滿好的 怎不直接拿來用 10/31 23:14
s82901: 這歌詞整個超不通順 10/31 23:20
DreamsInWind: 版權不一樣啊 沿用電影翻譯要橋 直接外包比較省.. 10/31 23:37
Timorepeto: 還好我當初還在日本的時候刷了波初回限定盤 10/31 23:45
Timorepeto: 不然我建議你們可以去Mora買正版24bit的 10/31 23:45
shlee: 初回限定現在Amazon標價直接翻好幾倍了XD 10/31 23:46
lpgg33044304: 最新台灣壓製版的翻譯可以去KKBOX看 大部分都修正了 10/31 23:50
henrylol: 載Mora的路過 11/01 13:28