精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
「我並不是什麼都知道,我只知道我所知道的」 這句是羽川翼的名言 表面上看起來好像太過冗長 但實際要縮短卻沒那麼容易 我自己想了好久 都想不到如何保留原意 又能縮短這句話 有人辦得到嗎 ----- Sent from JPTT on my InFocus M530. -- https://i.imgur.com/7w5ANlg.jpg https://i.imgur.com/upHMFwu.jpg https://i.imgur.com/840zjtV.jpg https://i.imgur.com/oKhjgbB.jpg http://i.imgur.com/s5RmBLT.jpg http://i.imgur.com/lQaJ1uD.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.224.206 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1478190454.A.168.html
shadowblade: 了?11/04 00:27
staristic: 吾非全知,吾知吾所知11/04 00:28
有沒有白話版本的
shintz: 了,了?11/04 00:28
devilkool: 刪掉逗點前面的?11/04 00:29
通常這句話前面都是有人誇她很聰明之類的 所以第一句沒辦法省略
rockyao: 廢話王西尾不是說假的11/04 00:30
※ 編輯: davidbear203 (1.161.224.206), 11/04/2016 00:31:05
hinofox: 全知否,己知矣。 (欸 11/04 00:31
staristic: 白話的版本:「。」 這句不都是羽川拿來句點垃圾木嗎? 11/04 00:32
e49523: 「不要問我不懂的。」 11/04 00:32
churinga: 非知 吾知 11/04 00:33
truegod000: 剛好略懂 11/04 00:33
hinofox: 原來是金城武啊,還以為是班長妹 11/04 00:34
SaberMyWifi: 懂? 11/04 00:34
gigiii1134: 知之為知之 11/04 00:37
Dsakura: 「蘇格拉底名言的相反」 11/04 00:37
tw15: 『沒有你說的那麼厲害啦。』 參考看看 11/04 00:39
我覺得最困難的還是後面那句 「我的腦子裡只裝了我腦子裡裝的東西而已」 這句話有夠難表達的 ※ 編輯: davidbear203 (1.161.224.206), 11/04/2016 00:41:00
hachiman: 前面那句就算刪掉意思是不變的 11/04 00:41
hachiman: 如果覺得不夠完整前句刪掉後句加而已 11/04 00:42
Amulet1: 基本上他整句話有獎跟沒講一樣XD 11/04 00:44
對啊 我也很佩服西野怎麼有辦法寫出這種東西XD
Everforest: 知吾知 11/04 00:44
Amulet1: 所以你要考慮的應該是怎麼加長 讓他變得比較厲害XD 11/04 00:44
※ 編輯: davidbear203 (1.161.224.206), 11/04/2016 00:45:07
horseorange: 她講這句之前對方的前一句都是 妳什麼都知道 所以只 11/04 00:45
horseorange: 要回 才怪就好 11/04 00:45
stfang925: 剛好略懂 不錯 11/04 00:47
Amulet1: 我覺得家常更有趣的說QQ 11/04 00:48
Amulet1: 加長 11/04 00:48
owl9813: 奶子~~~~ 11/04 00:48
GFGF: 槓 簽名檔裡怎麼有個白冰冰... 11/04 00:57
SOSxSSS: 阿良良木君你一定不懂吧? 11/04 01:00
simon0131: 前面那句簡化成"少來" 11/04 01:07
florTW: 我知道我知道 11/04 01:16
mimi9126: 我只是剛好知道 11/04 01:19
brycejack: 想怒噓簽名檔 11/04 01:20
ConSeR: 西尾的語句讀起來是有節奏感的,閱讀體驗舒服,我覺得啦 11/04 01:22
naya7415963: I know what I know 11/04 01:22
winds20151: 靠簽名檔裡塞個白冰冰== 11/04 01:23
e04su3no: 這句不是廢話? 11/04 01:27
Korekara: 這句厲害的是刪掉前後都不行,而且會變成無限迴圈 11/04 01:30
Korekara: 只知道她所知道,但是她卻什麼都知道 11/04 01:30
purplesky911: 只是剛好知道 11/04 01:33
candbilly153: 我牛逼 11/04 01:42
kaorucyc: 西野是誰 草莓那位嗎 11/04 01:49
quartzr: 討論這廢話? 11/04 01:56
gungunham: 我一無所知除了自己所知 11/04 01:58
phil0113: 要將日文翻中文會有這種問題啊,原文反而沒這麼長 11/04 02:01
newwu: 過譽了 11/04 02:20
allanbrook: 我不知道我不知道的 11/04 02:49
gn00465971: I know ⊆ my knowledge ⊆ I know ⊂ U 11/04 03:27
gn00465971: 其實後面不是廢話嗎 哪有人會知道自己不知道的事情 11/04 03:38
gn00465971: 根本只需要前半的"我不是全知"就夠了 11/04 03:38
samhunce: 我不是什麼都懂 只是懂我所懂的 11/04 04:34
sai007788: 簡單來講就是「我只是略懂」就好了 11/04 06:30
chith: 非全知,略懂罷了 11/04 07:11
defendant: 我愛你 11/04 07:20
caireilia: 剛好知道 11/04 07:30
Vincent4: 略懂,略懂 11/04 07:31
gto03030tt: 「羽川說的那句」 11/04 08:02
abc55322: 吱吱為吱吱 11/04 08:40
TiffanyPany: 每次聽到都覺得這句日文很美,完美切合羽川這個人 11/04 09:02
awfulday: "我只知道我需要的事"這樣? 11/04 10:09
mashedbrain: 剛好而已 11/04 10:10
yukicon: 非全知,而知之。 11/04 10:13
Luciel: 略懂略懂 11/04 11:19
slough1003: 「嗯。」 11/04 11:59
secret0409: 略懂 11/04 13:00
gushu8679: 我只知我知 11/04 13:01
KiSeigi: 我也有不懂的 或 略懂而已 11/04 14:08
jay3403: 知之為知之,不知為不知,是知也。 11/04 17:26
zs111: 我只是剛好知道 11/05 00:53
tu80715: 你怎麼會覺得我知道 11/05 09:13