→ kirbycopy: 來了來了 我剛就被誤導一直用繁中攜帶獸估狗 只估狗到 11/03 13:44
→ kirbycopy: 病PO和GG56 浪費我時間 11/03 13:44
→ pinacolada: 所以TWITTER一天兩三PO算很有人在用? 11/03 13:47
一天有2.3PO,代表不是完全沒人在用,也不是完全沒人知道啊。
→ WiLLSTW: 哭哭 我只有follow役割理論的人 他們都用ポケモン 11/03 13:47
→ stan1231: 管他用什麼 這裡不是八卦分板嗎 名稱有很重要? 11/03 13:48
推 ADYex: 原來這版有名稱使用要求 真不友善 11/03 13:48
→ WiLLSTW: 對我來說我覺得用ガルモン都比携帯獣好理解(?) 11/03 13:49
※ 編輯: zzz122eee (192.83.195.217), 11/03/2016 13:51:51
推 LiNaK31119: 那pokemon也不對 要Pokémon這樣好不好? 11/03 13:52
→ pinacolada: 首篇2008/3/21 也是08年唯一一篇用携帯獣的PO文…… 11/03 13:52
→ kirbycopy: 這幾天本版一天超過兩三PO喔 算很多人在用吧 11/03 13:52
推 GonVolcano: 那口袋怪獸呢 11/03 13:52
→ WiLLSTW: 兩三po都是同一個人啊!! 11/03 13:53
→ WiLLSTW: 我剛剛翻了六七頁搜尋結果 都是同人產物..... 11/03 13:54
→ WiLLSTW: 對戰界跟卡片界不是很盛行的用法 難怪我不熟.... 11/03 13:54
推 seraph01: 都說是官方早期用過的 11/03 13:57
→ pinacolada: 09年20篇10年一個高峰3個月就有200篇但用戶重複率也高 11/03 13:57
→ seraph01: 民間沿用下來 很難懂? 11/03 13:58
日本畢竟有個正式名稱 ポケットモンスター ,漢字只是閒聊時用的口語啊。
雖然少人用,但是說出來也不是所有人都不知道這什麼意思。
※ 編輯: zzz122eee (192.83.195.217), 11/03/2016 14:01:59
→ pinacolada: 沒人說不能用啊w就有點敝帚自珍逆風高飛 ㄟ(ˊ︿ˋ)ㄏ 11/03 14:01
※ 編輯: zzz122eee (192.83.195.217), 11/03/2016 14:02:26
→ gold97972000: 攜帶獸就看不懂啊 硬要用就自我感覺良好 11/03 14:02
→ WiLLSTW: 現在就用的自我感覺良好不承認硬要戰這很正式 11/03 14:03
推 seraph01: 這用法確實存在 不知道就否定掉很怪吧? 11/03 14:04
→ WindSpread: 就只是有人這樣叫 可以這樣叫 所以這樣叫罷了 11/03 14:05
→ pinacolada: 但用冷僻的詞語 有違受眾一直以來接受的印象 11/03 14:05
→ WindSpread: 我不懂有什麼難以理解的部份。 11/03 14:05
→ pinacolada: 明知華語圈沒有這種使用習慣 還刻意去用 那意圖在哪? 11/03 14:07
推 tsukili: 携攜是異體字兩個都可以 一定要日文漢字的話應該是携帯獣 11/03 14:07
→ WindSpread: 意圖?當然是佔領世界阿 哎我爽用什麼稱呼還要想一個 11/03 14:09
→ WindSpread: 名正言順的理由堵你們的嘴,要不要這麼累 11/03 14:09
→ kirbycopy: 用是沒問題啊 但用冷僻詞還希望大家都知道 甚至還有的 11/03 14:09
→ kirbycopy: 人酸或嘲諷不知道的人 總是會讓人有點反感吧 11/03 14:10
→ kirbycopy: 不過本版最常用的gg56都沒戰了 其實真的沒啥好吵的 11/03 14:10
→ WindSpread: 那是人的問題,你們要另外開一篇戰gg56嘲諷過誰我沒 11/03 14:11
→ WindSpread: 意見,但那無法說服人為什麼該停止使用攜帶獸三字 11/03 14:11
所以我說前PO的說法不好,這個只是好久以前的小說流傳下來的講法。
沒有什麼正當不正當之類嚴肅的大義名分。
當作一個普通的ACGN捏他就好。
※ 編輯: zzz122eee (192.83.195.217), 11/03/2016 14:15:06
推 deathsong: 嘲諷GG56用攜帶獸的人比較多吧 11/03 14:12
→ deathsong: 酸別人不知道 老實說就我七月那一次的失言 11/03 14:12
推 seraph01: 那那些叫騷蕾娜要不要肅清一下? 11/03 14:13
→ deathsong: 頻率跟反攜帶獸的差太多了 11/03 14:13
推 Inkthink: 戰用語不是ptt熱門活動嗎? 舉例 南極大陸(? 11/03 14:15
→ WindSpread: agree 11/03 14:16
→ openbestbook: 携帯獸讓我想到背著手機的怪獸www 11/03 14:16
→ pinacolada: 主要還是那個PO主都是射後不理吧…前期還會自改標題… 11/03 14:19
→ pinacolada: 內文也沒用到那三個字過 11/03 14:19
推 tsukili: 啊 原文是都寫漢字了 看錯 只是對中文都是異體字 不覺得 11/03 14:20
→ tsukili: 攜帶獸算誤用 11/03 14:20
推 deathsong: 攜帶獸嚴格說算日本舊字體 二戰前就是這樣寫 11/03 14:23
→ deathsong: 二戰前也是寫臺灣總督府 不是寫台湾 11/03 14:23
→ a40091010: 你管真多阿 11/03 14:24
推 tsukili: 小學都是學臺灣 不知道什麼時候媒體或其他地方都寫台灣了 11/03 14:26
推 deathsong: 日本舊字體99%=現在用的正體漢字 只有鬪之類的字不同 11/03 14:28
→ deathsong: 所以又稱康熙字體 11/03 14:28
→ pinacolada: 「臺」字不是大清帝國殖民台灣島時用的嘛? 11/03 14:31
→ kirbycopy: 我記得我小學是說台是俗體字 11/03 14:32
→ worldark: 管人家意圖 呵呵 11/03 14:34
推 pinacolada: 說文解字兩者是無關ㄉ 是國民政府說台是俗體字 11/03 14:34
→ pinacolada: 意圖很不重要呀內文也沒提及 這事件就跟鼻屎彈大一樣 11/03 14:36
推 zero00072: 說到「台」,古時候是唸「怡」,就只是現代借用來的。 11/03 16:53
→ PrinceBamboo: 以前"臺"指臺灣 "台"指浙江省台州 讀音為一聲ㄊㄞ 11/03 16:58
推 johnny3: 其實就日本鄉民黑話阿 比如說ptt叫馬囧或9.2之類 11/03 19:26
推 crazylincool: 攜帶獸 神奇寶貝xy 11/03 19:36