作者shaunten (鐵巫妖 倉田ツバサ)
看板C_Chat
標題Re: [問題] Shadowverse甲蟲的二三事
時間Thu Nov 3 14:25:14 2016
卡面敘述與實際效果不符 而且有機會嚴重影響遊戲體驗的還有一張
妖精少女麗莎
エルフの少女.リザ
Elf Girl Liza
她的敘述是這樣
ファンファーレ 相手のターン終了まで、自分のフォロワーへの「能力によるダメージ
」は0になる。(「攻撃によるダメージ」はそのまま)
Fanfare: 直到對手回合結束, 所有對自己手下"由能力所造成的"傷害降至0.
(攻擊造成的傷害不變)
Fanfare: All allied followers can't be damaged by spells and effects until
the start of your next turn
Fanfare: 直到你的下個回合開始時, 所有友方手下不會受到咒語或效應所產生的傷害.
效果時間是英文版才正確
差異在於對方無論使用多少次次元超越, 早就已經過了一兩次的"回合結束"
按照日版敘述已經消失的麗莎效果卻依然存在
這對超越女巫相當致命, 特別是當對方站著一隻被麗莎保護的遠古妖精
而我方要選擇先撐過這回合或是直接超越打倒對手時
日版敘述就會造成誤判(雖然狀況不同 我就被騙了一次
另外, "能力造成的傷害"一詞在卡片公布之初也造成很多人困惑
以為只限護符或手下在戰鬥以外造成的傷害,
直到官方推特說連法術效果都算大家才搞懂
如果當初公布的是英文版敘述就完全沒有這種問題
cygames寫卡片敘述的人應該要再認真一點啊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.228.218
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1478154316.A.C3B.html
※ 編輯: shaunten (123.194.228.218), 11/03/2016 14:25:49
推 wotupset: 這遊戲的翻譯真的不好 都要看電腦打才知道怎麼玩 11/03 14:47
推 abccbaandy: 這遊戲不是日本的? 怎麼"原文"寫得最爛= =? 11/03 14:49
推 otakonata: 也許是翻成英文的時候有先確認效果XD 11/03 15:22
→ evildark: 英文不是從日文翻譯的 而是從實際效果 所以才會正確很多 11/03 15:23
推 akane8310: 我記得麗莎超越後效果還在是bug,不過忘記公告在哪裡。 11/03 15:41
→ brmelon: 找到了 確定是BUG 11/03 15:50
→ Akabane: 效果跟敘述寫的不一樣是cy的專業 玩過GBF都知道(ry 11/03 16:09