精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
追鋼鍊ing 人造人都是稱呼球藻為父親大人 雖然中文譯作父親大人,但在日文中就只是普通代表父親的稱呼 各個人造人對父親的稱法不一樣 拉斯多、庫拉多尼、恩維 お父樣 古利德 おやじ (中文譯作老爹) 普萊德 ちちうえ (遊戲王的乃亞也是這樣叫剛三郎) 本文想知道的是: 日文中這麼多種對老爸的稱呼 這些稱呼有沒有不同的特殊含義及常使用的場合? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.229.82 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1478348181.A.BC1.html
oz5566: 鬼父 愛莉都不叫爸爸QQ 11/05 20:17
GayLord: パパ 11/05 20:18
F16V: 愛莉表示 11/05 20:18
diding: 日語版可能比較容易得到你想要的答案 11/05 20:19
badend8769: パパ <3 11/05 20:19
qpb852qpb742: 孝三:只有這種時候才會叫我爸爸 11/05 20:20
juunuon: ちち 11/05 20:20
eva05s: 最主要是語意中的尊重程度差很多 11/05 20:23
hms5232: 左轉AC_IN 11/05 20:23
eva05s: 也可以視為親密度的差異就是 11/05 20:23
moritsune: ずえ是什麼稱呼...沒聽過這種叫法 11/05 20:24
應該是ずうえ (抱歉聽寫能力特爛 XD)
autokey: 只有這種時候才會叫我爸爸...這也太糟糕 11/05 20:24
Tars: くず 変態 11/05 20:25
Xavy: ハゲ 11/05 20:26
ak47good: 親父ぃ……何だぁ? ヘアッ!? 11/05 20:26
seraph01: 是不是ちちうえ啊? 11/05 20:30
BANDITCS: 父上(ちちうえ)...我忘記是哪個腳色這樣叫了 11/05 20:31
moritsune: ずうえ還是很怪啊...比較有可能是樓上講的ちちうえ吧? 11/05 20:31
pinacolada: おやかたさま 11/05 20:38
li1015: 有ずうえ這種稱呼方式嗎? 囧 11/05 20:41
BANDITCS: ヒエー(X 11/05 20:42
jeeyi345: https://i.imgur.com/YOsf9pO.jpg 11/05 20:48
gm79227922: ぱぱ 11/05 20:53
miku21122: ハゲwwwwwwwwww你會被打吧 11/05 20:59
agreerga: くず 変態 為什麼有聲音wwwwww 11/05 21:28
morning79: 應該是父上(ちちうえ) 普萊得講話都用敬語 這個用語比 11/05 21:30
gametv: ちちうえ倒是會在大河劇裡面聽到 11/05 22:02
medama: 有啊 11/05 22:07
abadjoke: パパ<3 11/05 22:44
hinofox: 父上母上 大小姐(設定)也會用吧 11/05 23:13
ntr203: 阿斯蘭叫他爸就是用ちちうえ 11/06 00:44
Becuzlove: 推樓上 11/06 01:15
bladesaurus: 乃亞不是叫ちちうえ嗎? ずうえ是啥 11/06 10:33
已更正,就說我聽寫能力很爛嘛 XD ※ 編輯: Kbart (27.121.185.19), 11/06/2016 18:38:39