作者hermis (這就是僵屍嗎?是中年大叔)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] "大宇宙戰爭年代紀"的後續
時間Fri Nov 11 19:52:31 2016
※ 引述《kimisawa (楊)》之銘言:
: 是這樣嗎?
: 小說
: http://www.tw123.net/html/57/5728/index.htm
: 隨便舉例
: 震旦方位法
: http://www.tw123.net/html/57/5728/4.htm
: 你在工殺悔...
我是覺得這個部分表達很失敗是因為他沒辦法把這東西圖像化。
追根究柢資源不足卻又沒有去想辦法改進。
在過去BBS時代可以利用BBS的排版做出看起來很有空間感的圖
但是在後續更新到web介面如果沒有注意到排版問題,又沒有打算圖像化
就會變成這樣。
: http://imgur.com/nMKVYbO
: 漫畫
Plamc先生在板上的名聲有多差我就不贅述了,另外一件事,小說要漫畫化很看重
編輯,so...........
: https://www.twstar.biz/26833.html
: 一開始就設定超展開 看漫畫還是字典?
一樣是編輯問題
: http://imgur.com/auCvpYs
: 不管是小說或漫畫 一開始就丟設定...而且是超大篇的設定
: 很少看到這樣寫的 看個小說還要先作功課喔?
: 一般優秀作品都是用引導式讓讀者漸漸的在腦海中架構出世界觀
: 這已經不是二流的問題了
: 套用齊木說的
: http://imgur.com/wPV0VtN
: 一上來就丟設定 給人無帶入感是垃圾遊戲(小說漫畫也可以)的通病
: (這邊好像是在酸FF13就是了)
: 這東西最好是有人會要出版啦...
我不是要幫大宇宙年代記說話啦,但我一直很強調一件事,創作者要有編輯。
這樣你才能顧好自己的產品品質。
如果編輯爛,那你點子不管多好,能呈現出來的東西終究不會太好。
有編輯跟你對話你才不會走錯路,遇到了死路也能避開,難以維持的創作熱情
才能持續,對話是很重要的一環,而編輯就是連接創作者與讀者的一座橋梁。
所以我又要提一下之前我找編輯的事情了,現在我講到這,各位還覺得編輯不
重要嗎?
越龐大的設定越需要編輯幫忙梳理雜亂的資訊奔流,很少人有那個才能可以在
龐大的設定中不依靠討論就能自己把設定變好吃的。
這又牽扯到一個問題,奇幻小說或科幻小說的設定,有些詞難道喜歡看的人會
不知道嗎?
蟲洞?黑洞?平行宇宙?重力井?誰沒事會記這個?
精靈?矮人?哈比人?龍?妖精?在魔戒進台灣以前,真正聽過這些詞並且有
概念的又有幾人?
有時候有些設定我們是踩在前人的屍體上去貪小便宜的,所以寫奇幻小說科幻
小說不難啊,你多看幾本就會發現有些東西內行的一看就懂,不需要另外做解
釋。
可是有些設定不是,那些東西可能就是前所未有的,你不解釋旁人根本聽不懂
的。當你想要走出跟前人完全不同的道路時,是不是就要花點工夫來解釋?
充滿洋味的國家名在奇幻世界比比皆是啊,難道那些名詞只是套個王國或帝國
大家就能瞬間理解嗎?
不是這樣吧?就因為有些memes在經歷的先烈的努力後,慢慢深植於眾人的腦中
,所以才能毫不費力地寫出來。
的確前人的路好走,但只是照著前人的路走,沒辦法開創出自己的道路的話,最
多也就是進入暢銷排行榜而已吧?
這種書總有一天會被後來的給幹掉,有些創作者沒辦法接受的。
但這個矛盾只有編輯能解,就跟在黑暗的密林中摸索一樣,如果沒有人在後面幫
你做整理,你到最後還是會迷路。
當然你也能自己做整理,只是這會很浪費時間。
所以我覺得沒有要花一輩子的覺悟的話,還是不要想寫甚麼超大設定的原創故事
啦。
在前人已經蓋好的道路上,照著差不多的框架去生一個還不錯看的設定,然後磨
練一下文筆跟角色擬造的功力,應該就可以寫出有機會賣的小說了。
--
黑歷史絕讚推廣中
http://blog.xuite.net/hermis/DarkHistory
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.150.228
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1478865156.A.1DC.html
※ 編輯: hermis (180.218.150.228), 11/11/2016 19:52:52
→ rogerxyz10: 同意編輯很重要,但我不覺得這邊舉的例子是編輯的問題 11/11 20:24
→ rogerxyz10: ,沒寫過小說也看過小說,科幻奇幻題材搞這種開場狂 11/11 20:24
→ rogerxyz10: 丟設定的做法根本是大忌中的大忌,難道其他作者每個 11/11 20:24
→ rogerxyz10: 都有編輯提醒他別犯這種低階錯誤? 11/11 20:24
倒不是這樣,小說原作我約略翻了一下,至少以一個科幻小說的讀者來說,設定
還沒多到難以下嚥的程度。(單看主線的話)
(好吧我沒繼續看所以不知道那些設定是不是不看就會造成後面閱讀困難)
(不過我覺得把那些英文簡寫拿掉,不厭其煩地用中文複述的話,說不定也沒那麼難懂)
至於漫畫排版為什麼採用這麼詭異的方式,我也不懂:X
這種情況可能是編輯沒主見,也可能編輯凹不過作者的堅持。
→ dixieland999: 台灣漫畫月刊的大宇宙戰爭年代誌我猜應該沒有編輯 11/11 20:32
→ dixieland999: 應該是說...我猜台漫的所有漫畫,編輯作用都不大 11/11 20:32
→ dixieland999: 藍先生雖然說是總編,但我想大宇宙應該差不多等於 11/11 20:33
→ dixieland999: 他一個人生出來的(除了原始劇本是MRZ) 11/11 20:34
→ dixieland999: 所以畫風很像的大宇宙、補教人生那些,差不多都是 11/11 20:35
→ dixieland999: 藍先生一個人作者兼編輯的(我猜)... 11/11 20:36
→ Aggro: 台漫那個根本就圈外人搞的吧..說難聽點找個有在看漫畫的 11/11 20:54
→ Aggro: 去弄搞不好都不會這麼慘 11/11 20:54
※ 編輯: hermis (180.218.150.228), 11/11/2016 20:56:02