精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
LIAR GAME 詐欺遊戲 ACMA:GAME 惡魔遊戲 投票げぇむ 投票遊戲 BTOOOM! 驚爆遊戲 トモダチゲーム 朋友遊戲 ...下略 我們知道作品名是遊戲者 內容恐怕都不是簡單的遊戲 如飢餓遊戲 但遊戲兩個字在中文 似乎偏向輕鬆、娛樂活動、玩耍 (很安全的刻板印象) 英文的Game如果是體育比賽,到了中文似乎就不翻遊戲而翻成別的字 如(第幾)場 (第幾)局 所以如果作品名字是game 但內容涉及 為了生死或為了巨額而激烈攻防 非常危險一點也不安全的話 還可以怎麼翻感覺比較嚴肅且正式 比如 比賽 ->朋友比賽 感覺還是不夠正式 賽局 ->欺詐賽局 好像不錯 對策 ->惡魔對策 好像變成另一種專有名詞 不知還可有哪些翻法 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.192.252 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1479198787.A.0DD.html
diding: U戲 11/15 16:33
Hasanieer: 游戲阿 11/15 16:33
dizzy: 生死鬥 11/15 16:34
MiharuHubby: 這個好 11/15 16:34
abccbaandy: 神鬼 11/15 16:34
nicklee0921: NEW GAME!砍掉重來 11/15 16:36
leo255112: UC 11/15 16:36
oneJack: 賽局 11/15 16:36
RueiRing: 對決也蠻常看到 11/15 16:39
MiharuHubby: 對決 決鬥 好像不錯 11/15 16:43
Dsakura: 遊戲王 11/15 16:43
LDtiger: 賽局ww 11/15 16:46
senshun: xx關頭 xx之戰 玩命xx xx瞬間 11/15 16:46
Amulet1: new game 新遊戲 11/15 16:46
SuperSg: 詐欺勝負,惡魔勝負,投票勝負,驚爆勝負,朋友勝負 11/15 16:47
senshun: 其實標題或名稱的話,不需要拘泥原始名稱。都是以吸引人 11/15 16:49
senshun: 為目的翻譯的 11/15 16:49
aaa00252: 賽局 11/15 16:51
senshun: xx殺陣 終極xx 有時可以下副標增強氣勢 11/15 16:52
kuma5566: 看誰演的啊 神鬼 王牌 終極 總動員 11/15 16:52
senshun: 絕命遊戲XD 11/15 16:54
awfulday: 絕鬥,殊死戰,競賽 11/15 16:54
Barrel: 矮汪禿普類噁GAME 11/15 16:55
c8121175: 遊戲boy 11/15 16:55
senshun: 極限 11/15 16:56
salix: 限制級 11/15 17:04
q0000hcc: 還有迪士尼的OO奇緣 11/15 17:09
vein828: 給姆 11/15 17:15
howardjou: 死鬥 11/15 17:19
SOSxSSS: 不要翻啊 11/15 17:25
grandzxcv: 尬母 11/15 17:42
Valter: 新遊戲! 11/15 17:43
s996606733: 賭博 11/15 17:55
bookgirl: duel RRRRRRRRRR 11/15 17:56
terryvaka: 幹姆 11/15 18:05
wxtab019: AIBO~ 11/15 18:15
cross5566: 勃起 11/15 20:08
cross5566: 不 是博弈@@ 11/15 20:09
as920909: 抽牌 11/15 20:28
sinonbulls77: 比賽啊 11/15 22:37
atk5000: Game裡面當然有勝負,勝負=輸贏,所以也可以翻為輸贏,詐 11/15 23:02
atk5000: 欺輸贏!有沒有一種要出去外面對決的feel? 11/15 23:02