推 jtorngl: 誠哥作品只有收秒五BD(台版),兩本小說,漫畫兩集 11/23 00:22
→ jtorngl: 打算收你的名字小說時一併購入言葉的小說吧 11/23 00:22
原本也在考慮,柏克萊沒滿350要+20 最後等不及還是直接先買言葉的小說XD"
→ chi12345678: 按你個讚 ( ' ︶')b 11/23 00:25
推 allanbrook: 港版沒有副音軌喔? 11/23 00:27
看開箱的那位是說只有追逐繁星的孩子有的樣子
※ 編輯: tsubasa0922 (111.240.30.58), 11/23/2016 00:30:27
推 kk2025: 言葉小說上禮拜逛誠品好像還排進翻譯類前十名 11/23 00:31
你這一說我回去翻才知道原來小說去年才有台版...
有點賺到的感覺ww
推 allanbrook: 喔喔 台版的有喔 11/23 00:31
→ allanbrook: 當初有買到覺得開心XD 11/23 00:32
QQ 沒辦法 那時還是學生 也沒錢買BD播放器
※ 編輯: tsubasa0922 (111.240.30.58), 11/23/2016 00:36:37
→ jtorngl: 論作畫精美覺得言葉還是最好,只是劇情稍稍沒對到胃口, 11/23 00:36
→ jtorngl: 覺得孝雄有一點點自做多情XD待看完小說再決定是否收BD 11/23 00:36
因為特多雨景吧 我猜 要把雨天那種氣氛用出來感覺還是有難度(?
對於誠哥還是覺得比較常玩光,第一次被他打到就是看了ef的遊戲op...
※ 編輯: tsubasa0922 (111.240.30.58), 11/23/2016 00:40:11
→ jtorngl: 我想大概是言葉近景比較多吧,君名則是遠景較多,背景一 11/23 00:55
→ jtorngl: 一個拉大,視覺上的效果好像就有差異 11/23 00:56
推 hom5473: 言葉近景多應該是常常要take雨滴和波紋的關係吧 11/23 01:08
推 NotRealRain: 言葉特寫真的很棒 11/23 01:46
突然想到
http://i.imgur.com/TdwjkhX.jpg
http://i.imgur.com/Yiqhw31.jpg
http://i.imgur.com/qgzG2jf.jpg
滿喜歡這段的運鏡
推 tedandjolin: BD只剩下港版嗎..翻譯跟內容如何? 11/23 01:56
如果要繁中的話好像就剩港版了,日版BD有簡中 台版絕版
推 tim860628: 我自己收港版字幕的部分比較在意的只有巧克力翻成朱古 11/23 02:07
→ tim860628: 力。還有班導叫孝雄去罵時好像有一點翻錯。除此之外都 11/23 02:07
→ tim860628: 跟一般的中文一樣 11/23 02:07
翻譯話除了上面特別提到的少一句外都還能接受
※ 編輯: tsubasa0922 (111.240.30.58), 11/23/2016 02:19:26
推 kk2025: 也是覺得言葉的景最好,不過我個人是因為喜歡新海誠的都市 11/23 07:30
→ kk2025: 景,君名也不錯但都市景就少很多。 11/23 07:30