精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《PrinceBamboo (竹取駙馬)》之銘言: : 以前的遊戲 : 不管是PC 家機 掌機 通常都只會有一種語言 : 但現在技術進步了 很多遊戲有多語版本 也有中文化 : 但是大部分都還是一片只會放一種 : 例如我想看羅羅娜的煉金工房 日文原文跟中文翻譯 一定要買日版一片+台版一片才行 : 其他出在PS主機上的遊戲也都是 ex.SAO,FF : 如果我想看薩爾達傳說時之笛 日文&中文 不但遊戲要兩片 連主機還要兩台 : 如果想看中文片內建的簡中字幕 甚至還需要第三台神遊機3DS : 然後雖然少部分遊戲有內建多語言 ex.惡靈古堡啟示 寶可夢X,Y,OR,AS,太陽,月亮 : 但是一開始選了語言後 就不能任意切換 要從頭再玩才行重選 : 對於想看中日英多語對照的人來說 相當不便 : 為什麼有內建多語言字幕的遊戲 不能做成讓人能隨時切換呢? 因為還得多Dbug時間,很不方便啊。 多國語言不是只有改文字,介面也要改呀。 介面要改之外,語音也要對啊,甚至如果有其他國家語音呢?累死人 一個語言一片的話,可以不用顧慮例如臨時切換或是介面修正的問題。 而且也能做市場區隔,不會有某地區片子便宜就有被傾銷的可能性。 ----- Sent from JPTT on my LGE LG-H860. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.197.79 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1479978755.A.AF1.html
gino0717: 出台中腔跟台南腔DLC 11/24 17:14
erotesstudio: 我比較想出切掉的dlc 11/24 17:16
gino0717: 你自己讓他彈出來的你跟我說你想切掉! 11/24 17:17
s32244153: 最後那個 當年某阿罵不就這麼幹 結果弄到人家火大XD 11/24 17:22
chewie: 一個語言一片? 歐洲版就不是這樣搞的 真這麼搞反而麻煩 11/24 17:25
zseineo: 對製作者比較方便 但是對玩家就不一定了XD 11/24 17:31
Hatake: 歐洲版內語言在遊戲過程中可以切換嗎 11/24 17:56
xxtuoo: 多語板的話steam一堆作品有..時代趨勢好嗎Zzz 11/24 19:53
erotesstudio: 這不是講實體片嗎... 11/24 20:03
kai0716: 就是有人不看內文阿 11/24 21:34