精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yang0623 (commencement)》之銘言: : 請問您今天要來點兔子嗎? : 在中文圈 簡稱來點兔子 再簡化就變點兔 : 這樣看起來 點兔毫無疑問是個縮寫 : 就像美國人把laboratory 寫成 lab : statistics 寫成 stats : 可是第一集心愛指名要兔子 等於是order一隻兔子 : 這樣說來 點=點餐 點兔就變動詞 : 甚至更圖像化的聯想 點兔是一種概念 就好像用手指點一下兔子 : 當然兔子也是一種概稱 其實觀眾想用手指點的 是那些讓人pyon pyon的女孩啊 : 這時的點 更趨近於pat 也就是pat on a rabbit : 所以「點兔」到底有沒有活靈活現的動作感? 其實這個就跟之前某處的 懶覺懶叫 之爭很像 大部分的人都一致認為懶叫 比起 懶覺 多了聲音方面的描寫 更能表達出有生命之物的生命力 點兔當作動詞用的時候顯然能提供更多的想像 所以點兔我會認為它是一個動詞 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.205.140.91 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1479998690.A.094.html
agreerga: 懶叫是他動詞 懶覺是自動詞 11/24 22:45
diabolica: ^Q^ 11/24 23:01
wai0806: 懶叫好吃^Q^ 11/24 23:07
cloud1017: 請恕攔轎呢 11/24 23:30