精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
請問您今天要來點兔子嗎? 在中文圈 簡稱來點兔子 再簡化就變點兔 這樣看起來 點兔毫無疑問是個縮寫 就像美國人把laboratory 寫成 lab statistics 寫成 stats 可是第一集心愛指名要兔子 等於是order一隻兔子 這樣說來 點=點餐 點兔就變動詞 甚至更圖像化的聯想 點兔是一種概念 就好像用手指點一下兔子 當然兔子也是一種概稱 其實觀眾想用手指點的 是那些讓人pyon pyon的女孩啊 這時的點 更趨近於pat 也就是pat on a rabbit 所以「點兔」到底有沒有活靈活現的動作感? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.133.94 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1479998460.A.17C.html
QBian: 動名詞 11/24 22:41
dkxxd: 助動詞 11/24 22:42
finaloltry: 貶意詞 11/24 22:42
chuchu000: 衍聲複詞 11/24 22:43
yh0065: 代詞性助詞 11/24 22:44
agreerga: 使役動詞 11/24 22:44
這...太複雜了 點兔在外人耳中眼中 到底有沒有動作感呢? ※ 編輯: yang0623 (118.165.133.94), 11/24/2016 22:45:33
jpg31415926: 奈米陶詞 11/24 22:48
jeeyi345: ECHOES! ACT 2!點兔! 11/24 22:49
hinajian: 唐伯虎點兔香 11/24 22:50
Solosea: 程度副詞 修飾腳臭的程度 11/24 23:09
shintz: 廢詞,廢文保證代名詞 11/24 23:21
BalaBalaDaBa: 複合型形容詞,形容廢文程度 11/25 00:19
jpopaholic: 形容動詞 11/25 03:40
MiharuHubby: 通通都可以 11/25 08:09
awfulday: 陶詞 11/25 09:41