精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
http://sp.animatetimes.com/news/details.php?id=1480037819&image_share=1 杉田智和 水樹奈奈 浪川大輔 豐崎愛生 這配音有點強啊 這不曉得有沒有C洽點 問個C洽點好了 像這種請聲優去配電影或電視劇的比例高嗎? 聲優工作到底是怎麼分配的 五成アニメ配音 三成海外配音 二成電臺節目 一成其他? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.1.232 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1480299616.A.3F1.html
s870262: 動畫配音反而應該很少 動畫配音多大多是新人? 11/28 10:21
jupto: 日本電影配音應該很多 因為他們好像不愛字幕 11/28 10:22
allanbrook: 很多啊 廣告 綜藝節目 紀錄片 電影 電視劇 都是聲優的 11/28 10:23
allanbrook: 工作範圍吧 11/28 10:23
sarevork: 應該是動畫最少 日本外來影視都要改配日文 11/28 10:24
allanbrook: 你去維基看你在意的聲優條目下面都會寫啊 日文的比較 11/28 10:25
allanbrook: 清楚 11/28 10:25
LoveMakeLove: May'n 翻唱田馥甄的小幸運日語版 11/28 10:27
YeSerD: 組長太爽了吧 11/28 10:32
hinofox: May'n昨天有直播小幸運XD 11/28 10:42
woodeniron: 法國跟西語系也會配外來影視,台灣愛原音好像才是世界 11/28 10:57
woodeniron: 少數? 11/28 10:57
mkiWang: 杉田wwwww 11/28 11:08
YomiIsayama: 其實幾乎只有中文圈愛配字幕而已 日本美國都不配的 11/28 11:13
YomiIsayama: 配不配各有好處 見仁見智 11/28 11:13
ringtweety: 日本看任何外國電影 電視劇幾乎都是要自己配音的 11/28 11:24
ringtweety: 至於分配...看人吧 有些聲優可能吹替佔多數 11/28 11:26
chewie: 美國電影或電視劇是長期飯票 日本喜歡固定某位演員找固定 11/28 11:28
chewie: 的配音員 11/28 11:28
ringtweety: 像川島得愛(JOJO第四部的東尼歐) 配歐美電影電視劇就 11/28 11:31
ringtweety: 配的比動畫多很多 11/28 11:31
realblueken: 其實院線還是原音+字幕居多 日配大多收在DVD 11/28 12:28
realblueken: 在日本租片+電影院也看了十來部 還沒看過只有日配的 11/28 12:31
bfetter: 工作量多寡分配而已 配動畫比較多的CV當然這個版會比較熟 11/28 13:00
S890127: 歐美演員在日本幾乎都有固定吹替 11/28 13:53
S890127: 像這次奇異博士的波尼狄克就是找福爾摩斯時的吹替 11/28 13:53
S890127: 班 11/28 13:54