精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《silverowl (Raven)》之銘言: : http://i.imgur.com/f7mjpn4.jpg りゅーん @tnsrk612 : 【到任兩週後】 : (摸摸摸摸摸摸) : T:冷靜下來了嗎? : 山風:...嗯,提督的 好溫暖...好大...已經沒問題了 : ......對不起。 : T:沒關係,隨時都可以來依靠我喔。 : 【三個月後】 : 山風:啊...啊啊...不要啦...不要管我啦...... : 提督還在工作,我只是擅自跑來而已,明明不用這樣...... : T:這是命令喔,山風。 : 山風:诶? : T:當你有任何的不安、恐懼、焦躁的時候,都來我這裡吧,好嗎? : 山風:啊...好...... : 【現在】 : T:怎麼了,山風? 今天也因為害怕而睡不著覺嗎? : 山風:...嗚嗯 : T:我知道了。 洗完澡、刷過牙了嗎? : 山風:...嗯 : T:那我也先去盥洗一下,山風先到我的房間(床上)等吧。 : 山風:嗯 : (このあと滅茶苦茶ry) : ------ : 啊啊...自從撈到山風後,都快搞不清楚是誰依存誰了。 : 再...再讓我戳一下就好。 我剛才看到標題,直覺是: 「原po是為了趣味而把故意『嵐』寫成『山風』吧?」 點開圖後,發現不是某假面騎士、也不是越谷夏海的樣子,很是納悶; 再進一步去查日本那邊的資料,才知道山風真的實裝了。 話說「嵐」字就是「上山下風」,所以兩邊常常被送錯信; 而且因為他們派駐在不同鎮守府,要送回正確地點也非常費事, 所以山風那邊要寄信人把「山」和「風」寫開一點、 嵐那邊要寄信人加上注音「あらし」(Arashi,「阿拉喜」)。 只不知道山風的台詞有沒有用這樣的哏呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.51.180 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1480340393.A.36D.html
HHiiragi: 昨天看了對岸的萌娘百科整理的臺詞 沒玩這梗 有點可惜 11/28 21:41
r85270607: 對日文而言 山風跟嵐有甚麼意思上的差異嗎? 11/28 21:44
silverowl: 被綁架撕票還被叫錯名字也太慘 11/28 21:45
HHiiragi: 山風(やまかぜ)是我們一般說的落山風 嵐(あらし)是 11/28 21:46
HHiiragi: 暴風雨 11/28 21:46
zenki0127: 已經有一隻叫嵐的艦娘了 11/28 21:52
HHiiragi: 然後語音其實玩不太到這個梗 畢竟唸法還是不同 11/28 21:53
yayuyayu1986: http://i.imgur.com/TfXMAXY.jpg 11/28 22:25