精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
最近看了幾集日文配音的庫洛魔法使 意外發現手護神獸 小可 可魯貝洛斯 居然講的是關西腔 整個有點不習慣 當初看庫洛魔法使 中文配音的時候沒發覺 像關西腔這種設定 在中文配音時該怎麼呈現比較好呢? 講台語? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.10.223 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1481286901.A.4CC.html
ray48: 在句尾加"逆" 12/09 20:35
e04su3no: 抓狂一族那樣 奇怪的臺語 12/09 20:36
johnny830824: 中文版好像沒有特別去改口音0.0 12/09 20:36
tsukiyomi157: 當初第一次聽到日文配音嚇一大跳XDDD 12/09 20:39
kerry0496x: 當年不是每個中配都會想刻意重現口癖、口音的 12/09 20:44
furret: 衛視版的聲音比較低成 12/09 20:44
Dsakura: Dastingo 塔斯丁哥 打斯汀狗尼 12/09 21:02
iamfenixsc: 你是不是有訂閱安糾 12/09 21:41
https://www.youtube.com/watch?v=do_a9ZgagUQ
我看到穿這樣都傻了 呵 ※ 編輯: gg56 (36.233.10.223), 12/09/2016 21:54:34
shuten: 中配關西腔很多都用台灣狗蟻來配W 12/10 08:16
killer4034: 以前就知道是關西腔 12/11 04:00