精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《gg56 (kugimiya rie)》之銘言: : 最近看了幾集日文配音的庫洛魔法使 : 意外發現手護神獸 : 小可 可魯貝洛斯 : 居然講的是關西腔 : 整個有點不習慣 : 當初看庫洛魔法使 : 中文配音的時候沒發覺 : 像關西腔這種設定 : 在中文配音時該怎麼呈現比較好呢? : 講台語? 說到庫洛中配,其實庫洛中配換了一次版本! 雖然都是衛視首播,但最初最初的版本,中配配得非常好聽, 小櫻的配音跟日文原音的聲音真很像,雖是快二十年前,還是小屁孩時期, 但我記得很清楚... 因為那是我第一部喜歡的女生動畫(小時的俗稱..)... 有好幾次下課衝回家只為了看庫洛...痾...好像講太多了... 總而言之,最初版本的中配,連可魯聲音都有點像。 現在各位電視上看到的庫路的中配,實際上是已經換過一次, 印象中是大概在SD鋼彈ONLINE台灣開測之時,在幼幼TV有看到重播, 那次讓我印象有點深刻,因為配音就感覺整個都換過,跟童年時的不太一樣, 之後我發現不管是衛視還是其他台重播,中配都是這個版本了..... 小櫻的聲音變得好老氣........啊啊啊啊啊啊!!!!! 還我童年甜音!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.103.218 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1481288918.A.EE3.html ※ 編輯: extemjin (114.37.103.218), 12/09/2016 21:09:21
gg56: 好像有印象 現在還找的到嗎? 12/09 21:14
hollande: 電影版的記得還是一樣 12/09 21:19
YuriLowell: 記得中配初版喊卡片時是用英文,所以後來的中配喊中 12/09 21:21
YuriLowell: 文時有點不習慣 12/09 21:21
對啊啊啊啊啊啊啊!!! ※ 編輯: extemjin (114.37.103.218), 12/09/2016 21:22:25
gox1117: 小時候早上出門前都會重播 12/09 21:32
clavi: 一直很想找衛視的中配 可惜都找不到QQ 12/09 21:49
clavi: 記得很久以前也有人發文問過這個版本.. 12/09 21:50
clavi: 果然滿多人都很懷念第一次中配 12/09 21:50
clavi: 小狼的聲音也有巨大的改變0.0 二配聲音超娘... 12/09 21:53
futakinohi: 失傳 12/09 22:05
chocopie: 人會老QQ 12/09 22:43