推 wuyiulin: 推 本帳號徵求女友中 QwQ 12/27 04:53
推 thebalkans: 推 12/27 04:54
推 Raushers: 清晨糖 12/27 04:56
推 VongolaXI11: 不愧是製糖君>< 12/27 05:21
推 ray221740718: 溫馨糖 12/27 06:02
推 s82901: 感謝翻譯嵌字 12/27 06:05
推 MikiSayaka: 但是這樣果然很狡猾啊w 12/27 06:07
推 SIN88532: 好ㄘ 12/27 06:33
推 windsd: 推 12/27 07:07
推 Rain0224: 推 XD 12/27 07:17
推 dummytrue: 推 早安糖 12/27 07:47
推 mn820303: 推糖~~ 好喜歡這甜度哦哦XD 12/27 07:50
推 NAGI: 推 12/27 07:56
推 Lazengann: 這甜度剛好,真不錯! 12/27 08:05
推 cppleger: push 12/27 08:10
推 Amulet1: 甜甜甜甜甜甜 12/27 08:21
推 jason1050606: 甜~ 12/27 08:37
推 rochiou28: (*〞︶〝) 12/27 08:42
推 yorunotsuki: 推 12/27 08:57
推 chewie: 辛苦了 英翻最難的部分是baka怎麼翻www跟C大討論兩次定案 12/27 09:02
推 brianzzy: 推 12/27 09:14
推 ynhs123456: 難翻是因為語氣不同的關係嗎? 12/27 09:20
推 asd156824: 可是我美國朋友喜歡看動畫的都看的懂Baka 12/27 09:23
推 gametv: 微糖依然很棒 12/27 09:28
推 eteled: 糖推推 12/27 09:45
→ chewie: 也有人直寫BAKA沒錯(如前輩沒有適合的詞 所以直寫senpai) 12/27 09:50
推 shlee: 早起的糖! 12/27 09:51
→ chewie: 不過因為這邊不是バカバカ連呼XD 就還是用英文裡比較甜的 12/27 09:51
→ chewie: 說法去翻了 12/27 09:51
推 takeda0727: 推推 12/27 10:19
推 j21118: 糖~~ 12/27 11:09
推 juztrue: 推 12/27 11:17
推 apek: 有甜有推~ 英文版的好厲害啊~~~ 12/27 11:23
→ chewie: 突然發現英文的第二張變成I'm sotty了XDDD 12/27 11:29
立馬修正XD
※ 編輯: CHCOOBOO (223.141.128.248), 12/27/2016 11:32:33
推 Iklop3939: 推推 12/27 12:15
推 awomkjmn: 還是很甜啊啊 12/27 12:29
推 Bassy: 好甜!!! 12/27 12:53
推 sky24421: 推推 甜甜 12/27 13:09
推 zhiwei806: 好甜 好愛 12/27 13:28
推 shadowblade: (* ̄▽ ̄)/‧★*"`'*-.,_,.-*'`"*-.,_☆,.-*`'*-.,_, 12/27 14:03
→ you1111: (* ̄▽ ̄)/‧★*"`'*-.,_,.-*'`"*-.,_☆,.-*`'*-.,_,.- 12/27 14:09
推 MoonDown: 糖 12/27 23:44
推 Dydron: 英翻好道地,真是厲害 01/18 14:37